Miquéias 2
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Alas for them who devise iniquity and work wickedness upon their beds,in the light of the morning, they will execute it, for it is in the power of their hand.
1 “Ai daqueles que, ainda no seu leito, imaginam a iniquidade e planejam o mal! Ao amanhecer, eles o praticam, porque têm poder para tanto.
2 Thus do they covet fields and seize them, and houses and take them away,and so they oppress the master and his household, the man and his inheritance.
2 Cobiçam campos e se apossam deles; cobiçam casas e as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.”
3 Therefore,Thus, saith Yahweh, Behold me! devising, against this family, a calamity,from which ye shall not remove your neck, neither shall ye walk loftily, for, a time of calamity, shall it be.
3 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade contra esta família, da qual vocês não livrarão o seu pescoço. Vocês não andarão mais de cabeça erguida, porque será um tempo de calamidade.
4 In that day, shall one take up against you a by-word, and lament a lamentable lamentation, sayingwe are made, utterly desolate, the portion of my people, he passeth to others,How doth he set me aside! To an apostate, our fields, doth he apportion.
4 Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ‘Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!’
5 Therefore, shalt thou have none to throw a measuring-line by lot,in the convocation of Yahweh.
5 Portanto, na congregação do quando a terra for dividida por sorteio, vocês não receberão nem uma parte dela.”
6 Do not sputterSo they sputter! They must not sputter as to these things, Must he not put away reproaches?
6 “Eles dizem: ‘Não profetizem. Não profetizem tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 O thou who art said to be the house of Jacob, Is the spirit of Yahweh, impatient? Or are, these, his doings? Are not, his words, pleasant to him who is upright in his walk?
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Estaria o Espírito do Será que ele agiria assim?’” “De fato, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente.
8 But, against my people, as an enemy, he setteth himself, from off the robe, they tear away, the cloak,from such as are passing by with confidence, as men averse from war.
8 Mas, há pouco, o meu povo se levantou como um inimigo. Além da roupa, vocês arrancam a capa daqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 The wives of my people, ye do even drive out, each from the house of her darlings,from over her children, ye do take away mine ornament, as long as life shall last.
9 Vocês expulsam do seu lar querido as mulheres de meu povo; dos filhinhos delas vocês tiram a minha glória, para sempre.
10 Arise ye and depart, for, this, is not the place of rest,Because it is defiled, it shall make desolate with a desolation that is ruthless.
10 Levantem-se e vão embora! Porque este não é o lugar de descanso. Vão embora por causa da impureza que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 If there be a man, who goeth after wind, and, falsehood, hath woven,
11 Se alguém, seguindo o vento e a falsidade, inventar uma mentira do tipo: ‘Eu lhes profetizarei a respeito de vinho e de bebida forte’, esse tal será o profeta deste povo.”
12 I will, surely assemble, O Jacob, all of thee, I will, surely gather, the remnant of Israel, at once, will I make them like sheep in distress,Like a flock in the midst of its pasture, shall they hum with men,
12 “Certamente eu ajuntarei todos vocês, casa de Jacó; certamente congregarei o remanescente de Israel. Eu os porei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio de sua pastagem; farão muito barulho, por causa da multidão de pessoas.
13 One making a breach, hath gone up, before them, they have broken in, and passed through, and, by the gate, have departed,and their king, hath passed through, before them, with, Yahweh, at their head!
13 Diante deles virá o que abre caminho; eles abrirão caminho, entrarão pelo portão e sairão por ele; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o à frente deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.