Levítico 1
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Then called he unto Moses,and Yahweh spake unto him, out of the tent of meeting, saying:
1 O Senhor chamou Moisés e falou-lhe da tenda de reunião:
2 Speak thou unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them When any man, would bring near from among you an oblation, unto Yahweh, from the beasts, from the herd or from the flock, shall ye bring near your oblation.
2 "Fala, disse-lhe ele, aos israelitas. Dize-lhes: Quando um de vós fizer uma oferta ao Senhor, será dentre o gado maior ou menor que oferecereis.
3 If an ascending-sacrifice, be his oblationof the herd, a male without defect, shall he bring near,unto the entrance of the tent of meeting, shall he bring it, for its acceptance, before Yahweh.
3 Se a oferta for um holocausto tirado do gado maior, oferecerá um macho sem defeito; e o oferecerá à entrada da tenda de reunião para obter o favor do Senhor.
4 Then shall he lean his hand, upon the head of the ascending-sacrifice,and it shall be accepted for him to put a propitiatory covering over him;
4 Porá a mão sobre a cabeça da vítima, que será aceita em seu favor para lhe servir de expiação.
5 and he shall slay the young bullock before Yahweh,and the sons of Aaron, the priests, shall bring near the blood, and shall dash the blood against the altar round about, that is at the entrance of the tent of meeting.
5 Imolar-se-á o novilho diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, oferecerão o sangue e o derramarão ao redor sobre o altar que está à entrada da tenda de reunião.
6 Then shall he flay the ascending-sacrifice,and cut it up into its pieces.
6 Tirar-se-á a pele da vítima, e esta será cortada em pedaços.
7 And the sons of Aaron the priest shall place fire upon the altar,and arrange wood, upon the fire.
7 Os filhos do sacerdote Aarão porão fogo no altar, e empilharão a lenha sobre ele,
8 And the sons of Aaron, the priests, shall arrange the pieces, the head and the fat,upon the wood, that is on the fire, that is on the altar.
8 dispondo, em seguida, por cima da lenha, os pedaços, a cabeça e a gordura.
9 But its inwards and its legs, shall they bathe with water,then shall the priest make, of the whole, a perfume at the altar, an ascending-sacrifice an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.
9 Lavar-se-ão com água as entranhas e as pernas, e o sacerdote queimará tudo sobre o altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
10 But, if of the flock, be his oblation,of the sheep or of the goats, for an ascending-sacrifice, a male without defect, shall he bring near.
10 Se a sua oferta for um holocausto tirado do gado menor, dos cordeiros ou das cabras, oferecerá um macho sem defeito.
11 And he shall slay it on the side of the altar northward, before Yahweh,and the sons of Aaron the priests shall dash its blood against the altar round about.
11 Imolá-lo-ás do lado norte do altar, diante do Senhor, e os sacerdotes, filhos de Aarão, derramarão o seu sangue em redor do altar.
12 And he shall cut it up into its pieces, and its head, and its fat,and the priest shall arrange them upon the wood that is on the fire, that is on the altar,
12 A vítima será, em seguida, cortada em pedaços, com a cabeça e a gordura, que o sacerdote disporá sobre a lenha colocada no fogo do altar.
13 But the inwards and the legs, shall he bathe in water,then shall the priest bring near the whole and make a perfume at the altar, an ascending-sacrifice, it is an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh.
13 As entranhas e as pernas serão lavadas com água, e, em seguida, o sacerdote oferecerá tudo isso, queimando-o no altar. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor.
14 But, if, of birds, be the ascending-sacrifice of his oblation unto Yahweh, then shall he bring near of the turtle-doves or of the young pigeons, his oblation.
14 Se a sua oferta ao Senhor for um holocausto tirado dentre as aves, oferecerá rolas ou pombinhos.
15 And the priest shall bring it near unto the altar shall nip off its head, and make a perfume at the altar,and its blood shall be drained out upon the wall of the altar.
15 O sacerdote meterá a ave sobre o altar, lhe destroncará a cabeça e a queimará no altar, depois de haver espremido o seu sangue contra a parede do altar.
16 Then shall he take away its crop with its plumage,and cast it beside the altar, eastward, into the place of fat ashes;
16 Tirará o papo com as penas e os jogará perto do altar, para o oriente, no lugar onde se põem as cinzas.
17 and he shall cleave it in its wingshe shall not divide it asunder, so shall the priest make a perfume therewith, at the altar, upon the wood that is on the fire,an ascending-sacrifice, it is, an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh.
17 Abrirá em seguida a ave à altura das asas, sem as desprender, e a queimará no altar, em cima da lenha que está no fogo. Este é um holocausto, um sacrifício consumido pelo fogo, de odor agradável ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.