Levítico 1

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then called he unto Moses,and Yahweh spake unto him, out of the tent of meeting, saying:
1 O Senhor Deus chamou Moisés e de dentro da Tenda Sagrada mandou
2 Speak thou unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them When any man, would bring near from among you an oblation, unto Yahweh, from the beasts, from the herd or from the flock, shall ye bring near your oblation.
2 que ele desse aos israelitas as seguintes leis a respeito dos sacrifícios : Quando um homem oferecer um animal em
3 If an ascending-sacrifice, be his oblationof the herd, a male without defect, shall he bring near,unto the entrance of the tent of meeting, shall he bring it, for its acceptance, before Yahweh.
3 Se ele oferecer um animal do seu gado para ser completamente queimado no altar, então deverá ser um touro sem defeito. Para que o Senhor o aceite, o homem levará o touro até a entrada da Tenda Sagrada .
4 Then shall he lean his hand, upon the head of the ascending-sacrifice,and it shall be accepted for him to put a propitiatory covering over him;
4 Ali ele porá a mão na cabeça do animal a fim de que seja aceito como sacrifício para conseguir o perdão dos seus pecados.
5 and he shall slay the young bullock before Yahweh,and the sons of Aaron, the priests, shall bring near the blood, and shall dash the blood against the altar round about, that is at the entrance of the tent of meeting.
5 O homem matará o touro ali na frente da Tenda Sagrada, e os sacerdotes, que são descendentes de Arão, oferecerão ao Senhor o sangue do animal e depois borrifarão com ele os quatro lados do altar que está na frente da Tenda.
6 Then shall he flay the ascending-sacrifice,and cut it up into its pieces.
6 Em seguida o homem tirará o couro do animal e depois cortará o corpo em pedaços.
7 And the sons of Aaron the priest shall place fire upon the altar,and arrange wood, upon the fire.
7 Os sacerdotes acenderão fogo em cima do altar, arrumarão a lenha sobre o fogo
8 And the sons of Aaron, the priests, shall arrange the pieces, the head and the fat,upon the wood, that is on the fire, that is on the altar.
8 e colocarão sobre ela os pedaços do touro, a cabeça e a gordura que cobre os intestinos.
9 But its inwards and its legs, shall they bathe with water,then shall the priest make, of the whole, a perfume at the altar, an ascending-sacrifice an altar-flame of a satisfying odour unto Yahweh.
9 O homem lavará os miúdos e as pernas do animal, que também serão queimados no altar. O sacerdote queimará o touro todo como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
10 But, if of the flock, be his oblation,of the sheep or of the goats, for an ascending-sacrifice, a male without defect, shall he bring near.
10 Se o homem oferecer em sacrifício a Deus um carneiro ou um cabrito, o animal deverá ser um macho sem defeito.
11 And he shall slay it on the side of the altar northward, before Yahweh,and the sons of Aaron the priests shall dash its blood against the altar round about.
11 O homem matará o animal na presença do Senhor no lado norte do altar, e os sacerdotes borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
12 And he shall cut it up into its pieces, and its head, and its fat,and the priest shall arrange them upon the wood that is on the fire, that is on the altar,
12 Em seguida ele cortará o animal em pedaços, e o sacerdote os colocará, junto com a cabeça e a gordura que cobre os intestinos, no fogo que está em cima do altar.
13 But the inwards and the legs, shall he bathe in water,then shall the priest bring near the whole and make a perfume at the altar, an ascending-sacrifice, it is an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh.
13 O dono do animal lavará os miúdos e as pernas, e estes também serão oferecidos em sacrifício. O animal todo será queimado como um sacrifício que tem um cheiro agradável ao Senhor .
14 But, if, of birds, be the ascending-sacrifice of his oblation unto Yahweh, then shall he bring near of the turtle-doves or of the young pigeons, his oblation.
14 Se a oferta queimada que o homem oferece ao Senhor for uma ave, então ele deverá trazer uma rolinha ou um pombinho.
15 And the priest shall bring it near unto the altar shall nip off its head, and make a perfume at the altar,and its blood shall be drained out upon the wall of the altar.
15 O sacerdote levará a ave para o altar, tirará a cabeça e a queimará no altar. Em seguida deixará o sangue da ave escorrer no lado do altar.
16 Then shall he take away its crop with its plumage,and cast it beside the altar, eastward, into the place of fat ashes;
16 Depois tirará o papo com o que estiver dentro e o jogará no monte de cinzas que fica no lado leste do altar.
17 and he shall cleave it in its wingshe shall not divide it asunder, so shall the priest make a perfume therewith, at the altar, upon the wood that is on the fire,an ascending-sacrifice, it is, an altar-flame of a satisfying odour, unto Yahweh.
17 Então pegará a ave pelas asas e a abrirá, sem a partir em duas partes, e a queimará no altar. A ave toda será queimada como um sacrifício que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.