Lucas 4
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And, Jesus, full of Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the desert,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 forty days,being tempted by the adversary; and he did eat nothing in those days,and, when they were concluded, he hungered.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 And the adversary said to himIf thou art Gods, Son, speak unto this stone; that it become bread.
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 And Jesus made answer unto himIt is written: Not, on bread alone, shall, man, live.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 And, leading him up, he shewed him all the kingdoms of the inhabited earth, in a moment of time.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 And the adversary said to himUnto thee, will I give this authority, all together, and their glory; because, unto me, hath it been delivered up, and, to whomsoever I please, I give it:
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Thou, therefore, if thou wilt worship before me, it shall all, be thine.
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 And, answering, Jesus said to himIt is written: The Lord thy God, shalt thou worship, and, unto him alone, render divine service.
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 And he led him into Jerusalem, and set him upon the pinnacle of the temple,and said to him If thou art Gods, Son, cast thyself, from hence, down;
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 for it is writtenUnto his messengers, will he give command concerning thee, to keep vigilant watch over thee,
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 And, On hands, will they take thee up, lest once thou strike, against a stone, thy foot.
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 And Jesus, answering, said to himIt is said: Thou shalt not put to the test the Lord thy God.
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 And, having concluded every temptation, the adversary departed from him until a fitting season.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 And Jesus returned, in the power of the Spirit, into Galilee; and, a report, went out along the whole of the region, concerning him;
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 and, he, began teaching in their synagogues, being glorified by all.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 And he came into Nazareth, where he had been brought up, and entered, according to his custom, on the sabbath day, into the synagogue,and stood up to read.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 And there was handed to him a scroll of the prophet Isaiah; and unfolding the scroll, he found the place where it was written:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 The Spirit of the Lord, is upon me, because he hath anointed meto tell glad tidings unto the destitute; He hath sent me forth,To proclaim, to captives, a release, and, to the blind, a recovering of sight,to send away the crushed, with a release;
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 To proclaim the welcome year of the Lord.
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 And, folding up the scroll, he handed it to the attendant, and sat down; and, the eyes of all, in the synagogue, were intently fixed upon him;
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 and he began to be saying to themThis day, is fulfilled this scripture, in your ears.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 And, all, were bearing witness to him, and marvelling at the words of favour which were proceeding out of his mouth; and they were sayingIs not, this, the, son of Joseph?
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 And he said unto themBy all means, ye will speak to me this similitude: Physician! heal, thyself,Whatsoever things we have heard of coming to pass in Capernaum, do here also, in thine own country.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 And he saidVerily, I say unto you, No prophet, is, welcome, in his own country,
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 And, of a truth, I say unto youMany widows, were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine upon all the land;
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 And, unto none of them, was Elijah sent, save unto Sarepta of Sidonia, unto a woman that was a widow.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 And, many lepers, were in Israel, in the time of Elisha the prophet, and, not one of them, was cleansed, save Naaman the Syrian.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 And all were filled with wrath, in the synagogue, as they heard these things.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 And, rising up, they thrust him forth outside the city, and led him as far as a brow of the hill on which their city was built,so that they might throw him down headlong.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 But, he, passing through the midst of them, went his way.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 And he came down into Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath;
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 and they were being struck with astonishment at his teaching, because, with authority, was his word.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 And, in the synagogue, was a man having a spirit of an impure demon; and he cried out with a loud voice
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 Let be! What have we in common with thee, O Jesus, Nazarene! Hast thou come to destroy us? I know thee, who thou art,The Holy One of God.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 And Jesus rebuked it, sayingHold thy peace! and go forth from him. And the demon, throwing him into the midst, went forth from him, doing him no hurt.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 And amazement came upon all, and they began to converse one with another, sayingWhat is this word, that, with authority and power, he giveth orders unto the impure spirits, and they go forth?
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 And a noise concerning him began to go out into every place of the country around.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 And, rising up, from the synagogue, he went into the house of Simon. Now, the mother-in-law of Simon, was in distress with a great fever; and they made request to him concerning her.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 And, standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and, instantly arising, she began to minister unto them.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 But, as the sun was going in, they one and all, as many as had any sick with divers diseases, brought them unto him; and, he, upon each one of them laying, his hands, was curing them.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 And demons also were going forth from many; crying aloud, and sayingThou, art the Son of God. And, rebuking them, he suffered them not be talking; because they knew him to be, The Christ.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 And, when it was day, going forth, he journeyed into a desert place; and, the multitudes, were seeking after him, and they came unto him, and would have detained him, that he might not depart from them.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 But, he, said unto themTo the other cities also, I must needs tell the good-news of the kingdom of God, because, hereunto, was I sent forth.
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 And he was proclaiming in the cities of Judaea.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.