Lucas 4
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 And, Jesus, full of Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the desert,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 forty days,being tempted by the adversary; and he did eat nothing in those days,and, when they were concluded, he hungered.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 And the adversary said to himIf thou art Gods, Son, speak unto this stone; that it become bread.
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 And Jesus made answer unto himIt is written: Not, on bread alone, shall, man, live.
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 And, leading him up, he shewed him all the kingdoms of the inhabited earth, in a moment of time.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 And the adversary said to himUnto thee, will I give this authority, all together, and their glory; because, unto me, hath it been delivered up, and, to whomsoever I please, I give it:
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Thou, therefore, if thou wilt worship before me, it shall all, be thine.
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 And, answering, Jesus said to himIt is written: The Lord thy God, shalt thou worship, and, unto him alone, render divine service.
8 Mas Jesus respondeu:
9 And he led him into Jerusalem, and set him upon the pinnacle of the temple,and said to him If thou art Gods, Son, cast thyself, from hence, down;
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 for it is writtenUnto his messengers, will he give command concerning thee, to keep vigilant watch over thee,
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 And, On hands, will they take thee up, lest once thou strike, against a stone, thy foot.
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 And Jesus, answering, said to himIt is said: Thou shalt not put to the test the Lord thy God.
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 And, having concluded every temptation, the adversary departed from him until a fitting season.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 And Jesus returned, in the power of the Spirit, into Galilee; and, a report, went out along the whole of the region, concerning him;
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 and, he, began teaching in their synagogues, being glorified by all.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 And he came into Nazareth, where he had been brought up, and entered, according to his custom, on the sabbath day, into the synagogue,and stood up to read.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 And there was handed to him a scroll of the prophet Isaiah; and unfolding the scroll, he found the place where it was written:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 The Spirit of the Lord, is upon me, because he hath anointed meto tell glad tidings unto the destitute; He hath sent me forth,To proclaim, to captives, a release, and, to the blind, a recovering of sight,to send away the crushed, with a release;
18 “O Espírito do Senhor
19 To proclaim the welcome year of the Lord.
19 e proclamar o ano aceitável
20 And, folding up the scroll, he handed it to the attendant, and sat down; and, the eyes of all, in the synagogue, were intently fixed upon him;
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 and he began to be saying to themThis day, is fulfilled this scripture, in your ears.
21 Então Jesus começou a dizer:
22 And, all, were bearing witness to him, and marvelling at the words of favour which were proceeding out of his mouth; and they were sayingIs not, this, the, son of Joseph?
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 And he said unto themBy all means, ye will speak to me this similitude: Physician! heal, thyself,Whatsoever things we have heard of coming to pass in Capernaum, do here also, in thine own country.
23 Então Jesus disse:
24 And he saidVerily, I say unto you, No prophet, is, welcome, in his own country,
24 E Jesus prosseguiu:
25 And, of a truth, I say unto youMany widows, were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine upon all the land;
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 And, unto none of them, was Elijah sent, save unto Sarepta of Sidonia, unto a woman that was a widow.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 And, many lepers, were in Israel, in the time of Elisha the prophet, and, not one of them, was cleansed, save Naaman the Syrian.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 And all were filled with wrath, in the synagogue, as they heard these things.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 And, rising up, they thrust him forth outside the city, and led him as far as a brow of the hill on which their city was built,so that they might throw him down headlong.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 But, he, passing through the midst of them, went his way.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 And he came down into Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath;
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 and they were being struck with astonishment at his teaching, because, with authority, was his word.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 And, in the synagogue, was a man having a spirit of an impure demon; and he cried out with a loud voice
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 Let be! What have we in common with thee, O Jesus, Nazarene! Hast thou come to destroy us? I know thee, who thou art,The Holy One of God.
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 And Jesus rebuked it, sayingHold thy peace! and go forth from him. And the demon, throwing him into the midst, went forth from him, doing him no hurt.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 And amazement came upon all, and they began to converse one with another, sayingWhat is this word, that, with authority and power, he giveth orders unto the impure spirits, and they go forth?
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 And a noise concerning him began to go out into every place of the country around.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 And, rising up, from the synagogue, he went into the house of Simon. Now, the mother-in-law of Simon, was in distress with a great fever; and they made request to him concerning her.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 And, standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and, instantly arising, she began to minister unto them.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 But, as the sun was going in, they one and all, as many as had any sick with divers diseases, brought them unto him; and, he, upon each one of them laying, his hands, was curing them.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 And demons also were going forth from many; crying aloud, and sayingThou, art the Son of God. And, rebuking them, he suffered them not be talking; because they knew him to be, The Christ.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 And, when it was day, going forth, he journeyed into a desert place; and, the multitudes, were seeking after him, and they came unto him, and would have detained him, that he might not depart from them.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 But, he, said unto themTo the other cities also, I must needs tell the good-news of the kingdom of God, because, hereunto, was I sent forth.
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 And he was proclaiming in the cities of Judaea.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.