Lucas 4

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And, Jesus, full of Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the desert,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 forty days,being tempted by the adversary; and he did eat nothing in those days,and, when they were concluded, he hungered.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 And the adversary said to himIf thou art Gods, Son, speak unto this stone; that it become bread.
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 And Jesus made answer unto himIt is written: Not, on bread alone, shall, man, live.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 And, leading him up, he shewed him all the kingdoms of the inhabited earth, in a moment of time.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 And the adversary said to himUnto thee, will I give this authority, all together, and their glory; because, unto me, hath it been delivered up, and, to whomsoever I please, I give it:
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 Thou, therefore, if thou wilt worship before me, it shall all, be thine.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 And, answering, Jesus said to himIt is written: The Lord thy God, shalt thou worship, and, unto him alone, render divine service.
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 And he led him into Jerusalem, and set him upon the pinnacle of the temple,and said to him If thou art Gods, Son, cast thyself, from hence, down;
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 for it is writtenUnto his messengers, will he give command concerning thee, to keep vigilant watch over thee,
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 And, On hands, will they take thee up, lest once thou strike, against a stone, thy foot.
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 And Jesus, answering, said to himIt is said: Thou shalt not put to the test the Lord thy God.
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 And, having concluded every temptation, the adversary departed from him until a fitting season.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 And Jesus returned, in the power of the Spirit, into Galilee; and, a report, went out along the whole of the region, concerning him;
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 and, he, began teaching in their synagogues, being glorified by all.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 And he came into Nazareth, where he had been brought up, and entered, according to his custom, on the sabbath day, into the synagogue,and stood up to read.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 And there was handed to him a scroll of the prophet Isaiah; and unfolding the scroll, he found the place where it was written:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 The Spirit of the Lord, is upon me, because he hath anointed meto tell glad tidings unto the destitute; He hath sent me forth,To proclaim, to captives, a release, and, to the blind, a recovering of sight,to send away the crushed, with a release;
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 To proclaim the welcome year of the Lord.
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 And, folding up the scroll, he handed it to the attendant, and sat down; and, the eyes of all, in the synagogue, were intently fixed upon him;
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 and he began to be saying to themThis day, is fulfilled this scripture, in your ears.
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 And, all, were bearing witness to him, and marvelling at the words of favour which were proceeding out of his mouth; and they were sayingIs not, this, the, son of Joseph?
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 And he said unto themBy all means, ye will speak to me this similitude: Physician! heal, thyself,Whatsoever things we have heard of coming to pass in Capernaum, do here also, in thine own country.
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 And he saidVerily, I say unto you, No prophet, is, welcome, in his own country,
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 And, of a truth, I say unto youMany widows, were in the days of Elijah, in Israel, when the heaven was shut up three years and six months, when there came a great famine upon all the land;
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 And, unto none of them, was Elijah sent, save unto Sarepta of Sidonia, unto a woman that was a widow.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 And, many lepers, were in Israel, in the time of Elisha the prophet, and, not one of them, was cleansed, save Naaman the Syrian.
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 And all were filled with wrath, in the synagogue, as they heard these things.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 And, rising up, they thrust him forth outside the city, and led him as far as a brow of the hill on which their city was built,so that they might throw him down headlong.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 But, he, passing through the midst of them, went his way.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 And he came down into Capernaum, a city of Galilee. And he was teaching them on the sabbath;
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 and they were being struck with astonishment at his teaching, because, with authority, was his word.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 And, in the synagogue, was a man having a spirit of an impure demon; and he cried out with a loud voice
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 Let be! What have we in common with thee, O Jesus, Nazarene! Hast thou come to destroy us? I know thee, who thou art,The Holy One of God.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 And Jesus rebuked it, sayingHold thy peace! and go forth from him. And the demon, throwing him into the midst, went forth from him, doing him no hurt.
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 And amazement came upon all, and they began to converse one with another, sayingWhat is this word, that, with authority and power, he giveth orders unto the impure spirits, and they go forth?
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 And a noise concerning him began to go out into every place of the country around.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 And, rising up, from the synagogue, he went into the house of Simon. Now, the mother-in-law of Simon, was in distress with a great fever; and they made request to him concerning her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 And, standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and, instantly arising, she began to minister unto them.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 But, as the sun was going in, they one and all, as many as had any sick with divers diseases, brought them unto him; and, he, upon each one of them laying, his hands, was curing them.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 And demons also were going forth from many; crying aloud, and sayingThou, art the Son of God. And, rebuking them, he suffered them not be talking; because they knew him to be, The Christ.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 And, when it was day, going forth, he journeyed into a desert place; and, the multitudes, were seeking after him, and they came unto him, and would have detained him, that he might not depart from them.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 But, he, said unto themTo the other cities also, I must needs tell the good-news of the kingdom of God, because, hereunto, was I sent forth.
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 And he was proclaiming in the cities of Judaea.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.