Lucas 14
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And it came to pass, when he entered into the house of one of the rulers of the Pharisees, on a Sabbath, to eat bread, that, they, were narrowly watching him.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 And lo! there was, a certain man, who had the dropsy, before him.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 And Jesus, answering, spake unto the Lawyers and Pharisees, sayingIs it allowed, on the Sabbath, to cure, or not? But, they, held their peace.
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 And taking hold he healed and dismissed him,
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 and, unto them, saidWhich of you, shall have a son or an ox that, into a pit, shall fall, and will not straightway pull him up, on the day of rest?
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 And they could not return an answer unto these things.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 And he went on to speak, unto the invited, a parable,observing how, the first couches, they were choosing; saying unto them
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 Whensoever thou hast been invited by anyone unto a marriage feast, do not recline on the first couch; lest once, a more honourable than thou, have been invited by him,
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 and he that invited both thee and him should come, and say unto theeGive, unto this one, place! and, then, thou shouldst begin, with shame, the last place, to occupy.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 But, whensoever thou hast been invited, pass on and fall back into the last place, that, whensoever he that hath invited thee shall come, he may say unto theeFriend! come close up, higher. Then, shalt thou have honour before all who are reclining together with thee.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Because, everyone who exalteth himself, shall be abased; and, he that abaseth himself, shall be exalted?
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Moreover he went on to say, unto him also who had invited him,Whensoever thou mayest be making a dinner or a supper, do not call thy friends, or thy brothers, or thy kinsfolk, or rich neighbours,lest once, they also, invite thee in return, and it become a recompense unto thee.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 But, whensoever, an entertainment, thou mayest be making, invite the destitute, the tried, the lame, the blind;
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 and, happy, shalt thou be, that they have not wherewith to recompense thee, for it shall be recompensed unto thee, in the resurrection of the righteous.
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 And one of those reclining together, hearing these things, said unto himHappy, whoever shall eat bread in the kingdom of God!
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 But, he, said unto himA certain man, was making a great supper, and invited many;
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 and he sent out his servant, at the hour of the supper, to say unto the invitedBe coming! because, even now, is it, ready.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 And they all began, one after another to excuse themselves. The first, said unto himA field, have I bought, and have need to go out and see it: I request thee, hold me excused.
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 And, another, saidFive yoke of oxen, have I bought, and am going my way to prove them; I request thee, hold me excused.
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 And, another, saidA wife, have I married, and, for this cause, I cannot come!
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 And, going near, the servant reported unto his lord these things. Then, provoked to anger, the master of the house said unto his servantGo out quickly, into the broadways and streets of the city,and, the destitute, and tried, and blind, and lame, bring thou in here.
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 And the servant saidLord! what thou didst order, hath been done; and, yet, there is, room.
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 And the lord said unto the servantGo out among the highways and fences, and compel them to come in; that my house may be filled.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 For, I say unto youNot one of those men who had been invited, shall taste of my supper.
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 And there were journeying together with him many multitudes; and, turning, he said unto them
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 If anyone cometh unto me, and hateth not his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, further also, even his own life, he cannot be my disciple.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Whoever beareth not his own cross, and cometh after me, cannot be my disciple.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 For, who from among you, wishing to build a tower, doth not first sit down and count the cost,whether he hath sufficient for completion;
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 lest once, he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are looking on, should begin to mock at him,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 sayingThis man, began to build, and was not able to finish!
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Or, what king, moving on to encounter, another king, in battle, will not sit down first and take counsel, whether he is able, with ten thousand, to meet him who, with twenty thousand, is coming against him.
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 And, if not, by any means, while he is yet afar off, he sendeth, an embassy, and requesteth the conditions of peace.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 Thus, therefore, everyone from amongst you, who doth not bid adieu unto all his own possessions, cannot be my disciple.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 Good, therefore is the salt; but, if, even the salt, become tasteless, wherewith shall it be seasoned?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Neither for land nor for manure, is it, fit: outside, they cast it! He that hath ears to hear, let him hear.
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.