Josué 19
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families,and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
1 A segunda porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Simeão. Sua herança ficava dentro do território de Judá:
2 And they had for their inheritance,Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
2 A herança de Simeão incluía: Berseba, Seba, Moladá,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Azém,
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen,thirteen cities, with their villages:
6 Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades com os povoados ao redor.
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan,four cities, with their villages,
7 Também incluía: Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades com os povoados ao redor,
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
8 e também os povoados vizinhos até Baalate-Beer (também conhecida como Ramá do Neguebe). Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Simeão.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon,for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
9 Sua porção de terra foi tirada de uma parte da herança de Judá, pois o território de Judá era grande demais para eles. Assim, a tribo de Simeão recebeu sua herança dentro do território de Judá.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families,and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
10 A terceira porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Zebulom: A divisa da herança de Zebulom chegava até Saride.
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth,and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
11 Dali prosseguia para o oeste, passando por Maralá, chegando até Dabesete e seguindo para o ribeiro junto a Jocneão.
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor,and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
12 Na direção oposta, a divisa se estendia para o leste desde Saride até o limite de Quislote-Tabor e, dali, para Daberate, subindo até Jafia.
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin,and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Héfer, Ete-Cazim e Rimom, e fazia uma curva na direção de Neá.
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon,and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
14 A divisa norte de Zebulom passava por Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem,twelve cities, with their villages.
15 Além das cidades mencionadas, ali estavam: Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades com os povoados ao redor.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families,these cities, with their villages.
16 A herança designada aos clãs da tribo de Zebulom incluía essas cidades com os povoados ao redor.
17 For Issachar, came out the fourth lot,for the sons of Issachar, by their families.
17 A quarta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Issacar:
18 And their boundary was,Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
18 Seu território abrangia as seguintes cidades: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan,sixteen cities, with their villages.
22 A divisa também chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão; dezesseis cidades com os povoados ao redor.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families,the cities, with their villages.
23 A herança designada aos clãs de Issacar incluía essas cidades com os povoados ao redor.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
24 A quinta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Aser:
25 And their boundary was,Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
25 Seu território abrangia as seguintes cidades: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal,and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
26 Alameleque, Amade e Misal. A divisa a oeste chegava até o Carmelo e Sior-Libnate,
27 and it turneth toward sun-riseto Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
27 depois fazia uma curva para o leste, em direção a Bete-Dagom, se estendia até Zebulom, no vale de Iftá-El, ia para o norte, até Bete-Emeque e Neiel. Dali prosseguia para Cabul, ao norte,
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah,as far as Zidon the populous;
28 Abdom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre,then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
29 Depois a divisa fazia uma curva em direção a Ramá e à cidade fortificada de Tiro, de onde virava em direção a Hosa e terminava no mar Mediterrâneo. O território também incluía Meebel, Aczibe,
30 Ummah also and Aphek, and Rehob,twenty-two cities, with their villages,
30 Umá, Afeque e Reobe; 22 cidades com os povoados ao redor.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families,these cities, with their villages.
31 A herança designada aos clãs da tribo de Aser incluía essas cidades com os povoados ao redor.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot,for the sons of Naphtali, by their families.
32 A sexta porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Naftali:
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
33 Sua divisa começava em Helefe, no carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, até Lacum, e terminava no rio Jordão.
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok,and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
34 A divisa oeste passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Chegava à divisa de Zebulom, ao sul, à divisa de Aser, a oeste, e ao rio Jordão, a leste.
35 And, the fortified cities, are,Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
35 Suas cidades fortificadas eram: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh,nineteen cities, with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades com os povoados ao redor.
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families,the cities, with their villages.
39 A herança designada aos clãs da tribo de Naftali incluía essas cidades com os povoados ao redor.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
40 A sétima porção de terra foi entregue por sorteio aos clãs da tribo de Dã:
41 And the boundary of their inheritance was,Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
41 O território designado como sua herança abrangia estas cidades: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 and Me-jarkon, and Rakkon,with the boundary over against Joppa.
46 Me-Jarcom e Racom, e o território em frente de Jope.
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called LeshemDan, after the name of Dan their father,
47 Os membros da tribo de Dã tiveram dificuldade em tomar posse de sua terra, por isso atacaram a cidade de Lesém. Eles a tomaram, massacraram seu povo e se estabeleceram nela. Mudaram o nome da cidade para Dã, em homenagem a seu antepassado.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families,these cities, with their villages.
48 A herança designada aos clãs da tribo de Dã incluía essas cidades com os povoados ao redor.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
49 Depois que todo o território havia sido repartido entre as tribos, os israelitas deram a Josué uma porção de terra como herança no meio deles,
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim,and he built the city and dwelt therein.
50 pois o S enhor tinha dito que ele poderia receber qualquer cidade que quisesse. Ele escolheu Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ali reconstruiu a cidade e habitou nela.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting,so they made an end of apportioning the land.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes das tribos designaram como herança para as tribos de Israel, por sorteio na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro em Siló. Assim, concluíram a distribuição da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.