Josué 19
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families,and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
1 Na segunda vez, a sorte saiu para a tribo de Simeão, clã por clã. A herança deles ficava dentro do território de Judá.
2 And they had for their inheritance,Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
2 Eles receberam: Berseba ou Seba, Moladá,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
3 Hazar-Sual, Balá, Ázen,
4 and Eltolad and Bethul, and Hormah,
4 Eltolade, Betul, Hormá,
5 and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen,thirteen cities, with their villages:
6 Bete-Lebaote e Saruém. Eram treze cidades com os seus povoados;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan,four cities, with their villages,
7 Aim, Rimom, Eter e Asã, quatro cidades com os seus povoados,
8 and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
8 e todos os povoados ao redor dessas cidades, até Baalate-Beer, que é Ramá, no Neguebe. Essa foi a herança da tribo dos simeonitas, clã por clã.
9 Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon,for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
9 A herança dos simeonitas foi tirada de Judá, pois Judá recebera mais terras do que precisava. Assim os simeonitas receberam a sua herança dentro do território de Judá.
10 Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families,and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
10 Na terceira vez, a sorte saiu para Zebulom, clã por clã. A fronteira da sua herança ia até Saride.
11 And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth,and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
11 De lá ia para o oeste, chegava a Maralá, alcançava Dabesete, e se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
12 and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor,and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
12 De Saride fazia uma curva para o leste, para o lado do nascente, em direção ao território de Quislote-Tabor, prosseguia até Daberate e subia para Jafia.
13 and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin,and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
13 Depois continuava para o leste, até Gate-Hefer e Ete-Cazim, chegava a Rimom e fazia uma curva na direção de Neá.
14 and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon,and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
14 Do norte a fronteira voltava até Hanatom e terminava no vale de Iftá-El.
15 and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem,twelve cities, with their villages.
15 Aí também estavam Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém. Eram doze cidades com os seus povoados.
16 This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families,these cities, with their villages.
16 Essas cidades com os seus povoados foram a herança de Zebulom, clã por clã.
17 For Issachar, came out the fourth lot,for the sons of Issachar, by their families.
17 Na quarta vez, a sorte saiu para Issacar, clã por clã.
18 And their boundary was,Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
18 Seu território abrangia: Jezreel, Quesulote, Suném,
19 and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
19 Hafaraim, Siom, Anaarate,
20 and Rabbith and Kishion, and Ebez,
20 Rabite, Quisiom, Ebes,
21 and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
21 Remete, En-Ganim, En-Hadá e Bete-Pazes.
22 and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan,sixteen cities, with their villages.
22 A fronteira chegava a Tabor, Saazima e Bete-Semes, e terminava no Jordão. Eram dezesseis cidades com os seus povoados.
23 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families,the cities, with their villages.
23 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Issacar, clã por clã.
24 Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
24 Na quinta vez, a sorte saiu para Aser, clã por clã.
25 And their boundary was,Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
25 Seu território abrangia: Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 and Allam-melech and Amad, and Mishal,and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
26 Alameleque, Amade e Misal. A oeste a fronteira alcançava o Carmelo e Sior-Libnate.
27 and it turneth toward sun-riseto Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
27 De lá virava para o leste em direção a Bete-Dagom, alcançava Zebulom e o vale de Iftá-El, e ia para o norte, para Bete-Emeque e Neiel, passando por Cabul, à esquerda,
28 and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah,as far as Zidon the populous;
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até Sidom, a grande.
29 and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre,then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
29 Depois a fronteira voltava para Ramá e ia para a cidade fortificada de Tiro, virava na direção de Hosa e terminava no mar, na região de Aczibe,
30 Ummah also and Aphek, and Rehob,twenty-two cities, with their villages,
30 Umá, Afeque e Reobe. Eram vinte e duas cidades com os seus povoados.
31 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families,these cities, with their villages.
31 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Aser, clã por clã.
32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot,for the sons of Naphtali, by their families.
32 Na sexta vez, a sorte saiu para Naftali, clã por clã.
33 And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
33 Sua fronteira ia desde Helefe e do Carvalho de Zaanim, passava por Adami-Neguebe e Jabneel, e ia até Lacum, terminando no Jordão.
34 and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok,and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
34 Voltando para o oeste, a fronteira passava por Aznote-Tabor e ia para Hucoque. Atingia Zebulom ao sul, Aser a oeste e o Jordão a leste.
35 And, the fortified cities, are,Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 and Adamah and Ramah, and Hazor,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh,nineteen cities, with their villages.
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Eram dezenove cidades com os seus povoados.
39 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families,the cities, with their villages.
39 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Naftali, clã por clã.
40 And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
40 Na sétima vez, a sorte saiu para Dã, clã por clã.
41 And the boundary of their inheritance was,Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
41 O território da sua herança abrangia: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 and Elon and Timnah, and Ekron,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
46 and Me-jarkon, and Rakkon,with the boundary over against Joppa.
46 Me-Jarcom e Racom, e a região defronte de Jope.
47 And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called LeshemDan, after the name of Dan their father,
47 Mas a tribo de Dã teve dificuldade para tomar posse do seu território. Por isso atacaram Lesém, conquistaram-na, passaram-na ao fio da espada e a ocuparam. Estabeleceram-se em Lesém e lhe deram o nome de Dã, por causa do seu antepassado.
48 This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families,these cities, with their villages.
48 Essas cidades com os seus povoados foram a herança da tribo de Dã, clã por clã.
49 When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
49 Quando terminaram de dividir a terra em territórios delimitados, os israelitas deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles,
50 at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim,and he built the city and dwelt therein.
50 como o Senhor tinha ordenado. Deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, nos montes de Efraim, onde ele reconstruiu a cidade e se estabeleceu.
51 These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting,so they made an end of apportioning the land.
51 Foram esses os territórios que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos de Israel repartiram por sorteio em Siló, na presença do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro. E assim terminaram de dividir a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.