Jeremias 21
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 The word which came unto Jeremiah from Yahweh,when King Zedekiah sent unto him Pashhur, son of Malchiah, and Zephaniah, son of Maaseiah, the priest, saying:
1 O S enhor deu esta mensagem a Jeremias quando o rei Zedequias enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, para falarem com o profeta. Suplicaram a Jeremias:
2 Enquire for us I pray thee of Yahweh, in that Nebuchadrezzar king of Babylon, maketh war against us,Peradventure Yahweh will deal with us according to all his wonders, as that he go up from us.
2 “Consulte o S enhor por nós e peça que nos ajude. Nabucodonosor, rei da Babilônia, está atacando Judá. Quem sabe o S enhor não fará um de seus milagres poderosos, como no passado, e obrigará Nabucodonosor a retirar seus exércitos”.
3 Then said Jeremiah unto them,Thus, shall ye say unto Zedekiah:
3 Jeremias respondeu: “Voltem ao rei Zedequias e digam-lhe:
4 Thus, saith Yahweh, God of IsraelBehold me! turning back the weapons of war that are in your hand, wherewith, ye, are fighting the king of Babylon and the Chaldeans, who are besieging you outside the wall,and I will gather them into the midst of this city.
4 ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Tornarei inúteis suas armas contra o rei da Babilônia e os babilônios que os atacam do lado de fora de seus muros. Trarei seus inimigos para dentro desta cidade.
5 And I myself, will fight against you, with a hand outstretched, and with an arm of strength,and with anger and with wrath and with great indignation;
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com mão forte e braço poderoso, pois é grande a minha ira. Sim, vocês me deixaram furioso!
6 and I will smite the inhabitants of this city, both man and beast,of a great pestilence, shall they die.
6 Enviarei sobre esta cidade uma peste terrível, e tanto as pessoas como os animais morrerão.
7 And after that, Declareth YahwehWill I deliver Zedekiah king of Judah and his servants, and the peopleeven such as are left in this city from the pestilence from the sword and from the famine,into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, even into the hand of their enemies, and into the hand of them who are seeking their life,and he will smite them with the edge of the sword, he will not have pity on them nor will he spare nor will he have compassion.
7 Depois de tudo isso, diz o S enhor , entregarei o rei Zedequias, seus servos, e todos os habitantes desta cidade que sobreviverem à doença, à guerra e à fome a Nabucodonosor, rei da Babilônia, e a seus outros inimigos. Nabucodonosor os matará sem misericórdia, nem piedade, nem compaixão’.
8 And unto this people, shalt thou say, Thus, saith Yahweh,Behold me! setting before you the way, of life, and the way of death:
8 “Digam a todo o povo: ‘Assim diz o S enhor : Escolham entre a vida e a morte!
9 He that remaineth in this city, shall dieby the sword ors by the famine or by the pestilence,Whereas, he that goeth forth and falleth unto the Chaldeans, who are besieging you,then shall he live, and, his life, shall become to him, a spoil;
9 Quem ficar em Jerusalém morrerá por guerra, fome ou doença, mas os que saírem e se renderem aos babilônios viverão. Sua recompensa será a vida.
10 For I have set my face against this city, for calamity and not for blessing, Declareth Yahweh,Into the hand of the king of Babylon, shall it be given up, and he will burn it with fire.
10 Pois decidi trazer calamidade, e não o bem, sobre esta cidade, diz o S enhor . Será entregue ao rei da Babilônia, e ele a queimará de alto a baixo’.”
11 Now, as to the house of the king of Judah,hear ye the word of Yahweh:
11 “Digam à família real de Judá: ‘Ouçam esta mensagem do S enhor !
12 O house of David! Thus, saith Yahweh, Administer justice betimes, And deliver the robbed out of the hand of the oppressor,Lest mine indignation come forth like fire And burn and there be none to quench it, Because of the wickedness of your doings:
12 Assim diz o S enhor à dinastia de Davi: “‘A cada manhã, façam justiça ao povo que vocês julgam; ajudem os que são explorados e livrem-nos de seus opressores. Do contrário, minha ira arderá como fogo que ninguém é capaz de apagar, por causa de todos os seus pecados.
13 Behold me! against thee, O thou dweller in the vale on the level rock, Declareth Yahweh,Ye who are saying, Who shall come down upon us? Who shall enter our habitations?
13 Eu mesmo lutarei contra os habitantes de Jerusalém, essa fortaleza poderosa, contra o povo que diz: ‘Estamos seguros aqui; ninguém conseguirá entrar’.
14 Yet will I bring punishment upon you according to the fruit of your doings, Declareth Yahweh,and will kindle a fire in her forest, and it shall devour all things round about her.
14 Eu mesmo os castigarei por tudo que fizeram, diz o S Acenderei um fogo em seus bosques, e ele queimará tudo ao redor’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.