Jeremias 21

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The word which came unto Jeremiah from Yahweh,when King Zedekiah sent unto him Pashhur, son of Malchiah, and Zephaniah, son of Maaseiah, the priest, saying:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, dizendo:
2 Enquire for us I pray thee of Yahweh, in that Nebuchadrezzar king of Babylon, maketh war against us,Peradventure Yahweh will deal with us according to all his wonders, as that he go up from us.
2 Pergunta agora por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 Then said Jeremiah unto them,Thus, shall ye say unto Zedekiah:
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 Thus, saith Yahweh, God of IsraelBehold me! turning back the weapons of war that are in your hand, wherewith, ye, are fighting the king of Babylon and the Chaldeans, who are besieging you outside the wall,and I will gather them into the midst of this city.
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais fora dos muros contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que vos oprimem; tais armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 And I myself, will fight against you, with a hand outstretched, and with an arm of strength,and with anger and with wrath and with great indignation;
5 Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 and I will smite the inhabitants of this city, both man and beast,of a great pestilence, shall they die.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 And after that, Declareth YahwehWill I deliver Zedekiah king of Judah and his servants, and the peopleeven such as are left in this city from the pestilence from the sword and from the famine,into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, even into the hand of their enemies, and into the hand of them who are seeking their life,and he will smite them with the edge of the sword, he will not have pity on them nor will he spare nor will he have compassion.
7 Depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e quantos desta cidade restarem da pestilência, da espada e da fome na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, na de seus inimigos e na dos que procuram tirar-lhes a vida; feri-los-á a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 And unto this people, shalt thou say, Thus, saith Yahweh,Behold me! setting before you the way, of life, and the way of death:
8 A este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 He that remaineth in this city, shall dieby the sword ors by the famine or by the pestilence,Whereas, he that goeth forth and falleth unto the Chaldeans, who are besieging you,then shall he live, and, his life, shall become to him, a spoil;
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou de peste; mas o que sair e render-se aos caldeus, que vos cercam, viverá, e a vida lhe será como despojo.
10 For I have set my face against this city, for calamity and not for blessing, Declareth Yahweh,Into the hand of the king of Babylon, shall it be given up, and he will burn it with fire.
10 Pois voltei o rosto contra esta cidade, para mal e não para bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.
11 Now, as to the house of the king of Judah,hear ye the word of Yahweh:
11 À casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 O house of David! Thus, saith Yahweh, Administer justice betimes, And deliver the robbed out of the hand of the oppressor,Lest mine indignation come forth like fire And burn and there be none to quench it, Because of the wickedness of your doings:
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o oprimido das mãos do opressor; para que não seja o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade das vossas ações.
13 Behold me! against thee, O thou dweller in the vale on the level rock, Declareth Yahweh,Ye who are saying, Who shall come down upon us? Who shall enter our habitations?
13 Eis que eu sou contra ti, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós outros que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Yet will I bring punishment upon you according to the fruit of your doings, Declareth Yahweh,and will kindle a fire in her forest, and it shall devour all things round about her.
14 Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; acenderei fogo na cidade, qual bosque, o qual devorará todos os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.