Jeremias 21

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The word which came unto Jeremiah from Yahweh,when King Zedekiah sent unto him Pashhur, son of Malchiah, and Zephaniah, son of Maaseiah, the priest, saying:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 Enquire for us I pray thee of Yahweh, in that Nebuchadrezzar king of Babylon, maketh war against us,Peradventure Yahweh will deal with us according to all his wonders, as that he go up from us.
2 Pergunta agora por nós ao Senhor, por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; porventura o Senhor nos tratará segundo todas as suas maravilhas, e fará que o rei se retire de nós.
3 Then said Jeremiah unto them,Thus, shall ye say unto Zedekiah:
3 Então Jeremias lhes respondeu: Assim direis a Zedequias:
4 Thus, saith Yahweh, God of IsraelBehold me! turning back the weapons of war that are in your hand, wherewith, ye, are fighting the king of Babylon and the Chaldeans, who are besieging you outside the wall,and I will gather them into the midst of this city.
4 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Eis que virarei contra vos as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos estão sitiando ao redor dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 And I myself, will fight against you, with a hand outstretched, and with an arm of strength,and with anger and with wrath and with great indignation;
5 E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação.
6 and I will smite the inhabitants of this city, both man and beast,of a great pestilence, shall they die.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande peste morrerão.
7 And after that, Declareth YahwehWill I deliver Zedekiah king of Judah and his servants, and the peopleeven such as are left in this city from the pestilence from the sword and from the famine,into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, even into the hand of their enemies, and into the hand of them who are seeking their life,and he will smite them with the edge of the sword, he will not have pity on them nor will he spare nor will he have compassion.
7 E depois disso, diz o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da peste, e da espada, e da fome, sim entregá-los-ei na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida; e ele os passará ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 And unto this people, shalt thou say, Thus, saith Yahweh,Behold me! setting before you the way, of life, and the way of death:
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 He that remaineth in this city, shall dieby the sword ors by the famine or by the pestilence,Whereas, he that goeth forth and falleth unto the Chaldeans, who are besieging you,then shall he live, and, his life, shall become to him, a spoil;
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de peste; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos cercam, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 For I have set my face against this city, for calamity and not for blessing, Declareth Yahweh,Into the hand of the king of Babylon, shall it be given up, and he will burn it with fire.
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o Senhor; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 Now, as to the house of the king of Judah,hear ye the word of Yahweh:
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 O house of David! Thus, saith Yahweh, Administer justice betimes, And deliver the robbed out of the hand of the oppressor,Lest mine indignation come forth like fire And burn and there be none to quench it, Because of the wickedness of your doings:
12 O casa de Davi, assim diz o Senhor: Executai justiça pela manhã, e livrai o espoliado da mão do opressor, para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Behold me! against thee, O thou dweller in the vale on the level rock, Declareth Yahweh,Ye who are saying, Who shall come down upon us? Who shall enter our habitations?
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Yet will I bring punishment upon you according to the fruit of your doings, Declareth Yahweh,and will kindle a fire in her forest, and it shall devour all things round about her.
14 E eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e no seu bosque acenderei fogo que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.