Isaías 33
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Alas! thou plunderer when, thou, hadst not been plundered, And thou traitor when they had not betrayed thee: When thou hast ceased plundering, thou shalt be plundered, When thou hast left off betraying, they shall betray thee.
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 O Yahweh! shew us favour,For thee, have we waited,Be thou their arm every morning, Yea our salvation in the time of distress.
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 At the noise of a tumult, the peoples retreated,When thou didst lift thyself up, nations were scattered.
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 Then shall your spoil be gathered as the gathering of the caterpillar,As the swift running of locusts, is he about to run upon them.
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 Exalted is Yahweh, for he inhabiteth a height,He hath filled Zion with justice and righteousness.
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 So shall a wealth of deliverances, wisdom and knowledge, become the stability of thy times,the reverence of Yahweh, the game is his treasure.
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 Lo! their heroes, have cried out openly,the messengers of peace, in bitterness, continue weeping :
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 The highways are deserted, The passer-by on the path, hath ceased,He hath broken covenant, He hath despised cities, He hath made no account of men.
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 The land mourneth, languisheth, Lebanon, displayeth shame, is withered,Sharon, hath become, as the waste plain, And Bashan and Carmel are shaking off their leaves.
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 Now, will I arise, Saith Yahweh, Now, will I lift myself up, Now, will I be exalted!
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 Ye shall conceive chaff Ye shall bring forth stubble,Your own breath, like fire, shall devour you.
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 So shall peoples, become, as the burnings of lime,As thorns lopped off, with fire, shall they be burned.
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 Hearye that are far off. what I have done, And knowye that are near my might:
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 Terror-stricken in Zion,are sinners, Shuddering hath seized the impious,Who among us can sojourn with a fire that devoureth? Who among us can sojourn with burnings age-abiding?
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 He that walketh righteously, And speaketh uprightly,He that refuseth the gain of exactions That shaketh his hands free from holding a bribe, That stoppeth his ear from hearkening to deeds of blood, And shutteth his eyes from giving countenance to wrong,
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 He, the heights, shall inhabit, A stronghold of crags, shall be his refuge,His bread, hath been delivered, His waters, have been made sure,
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 Of a king, in his beauty, shall thine eyes have vision: They shall see a land that stretcheth afar.
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 Thy heart, may murmur in terror,Where is the scribe? Wherethe receiver? Wherehe that maketh a list of the towers?
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 The fierce people, shalt thou not see,The people of too deep a lip to be understood, of too barbarous a tongue for thee to comprehend.
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Look thou on Zion, the city of our appointed feast,Thine own eyes, shall see JerusalemA home of comfort A tent which shall not be packed upWhose pins shall not be pulled out, for ever, And none of, whose cords, shall be broken.
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 But, there shall Yahweh be our majestic one, A places of riversstreams broad on both hands, Wherein shall go no galley with oars, Neither shall majestic ship traverse it;
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 For, Yahweh is our judge, Yahweh, is our lawgiver,Yahweh, is our king, He will save us!
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 Loosed are thy ropes,They cannot strengthen the socket of their mast They have not unfurled a sail Now, can be apportioned spoil, in abundance, The lame, have captured prey!
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 Neither shall the inhabitant say. I am sick,the people who dwell therein, have been forgiven iniquity.
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.