Isaías 33

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alas! thou plunderer when, thou, hadst not been plundered, And thou traitor when they had not betrayed thee: When thou hast ceased plundering, thou shalt be plundered, When thou hast left off betraying, they shall betray thee.
1 Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 O Yahweh! shew us favour,For thee, have we waited,Be thou their arm every morning, Yea our salvation in the time of distress.
2 Ó Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 At the noise of a tumult, the peoples retreated,When thou didst lift thyself up, nations were scattered.
3 Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.
4 Then shall your spoil be gathered as the gathering of the caterpillar,As the swift running of locusts, is he about to run upon them.
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
5 Exalted is Yahweh, for he inhabiteth a height,He hath filled Zion with justice and righteousness.
5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça.
6 So shall a wealth of deliverances, wisdom and knowledge, become the stability of thy times,the reverence of Yahweh, the game is his treasure.
6 Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
7 Lo! their heroes, have cried out openly,the messengers of peace, in bitterness, continue weeping :
7 Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
8 The highways are deserted, The passer-by on the path, hath ceased,He hath broken covenant, He hath despised cities, He hath made no account of men.
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens.
9 The land mourneth, languisheth, Lebanon, displayeth shame, is withered,Sharon, hath become, as the waste plain, And Bashan and Carmel are shaking off their leaves.
9 A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas.
10 Now, will I arise, Saith Yahweh, Now, will I lift myself up, Now, will I be exalted!
10 Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Ye shall conceive chaff Ye shall bring forth stubble,Your own breath, like fire, shall devour you.
11 Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
12 So shall peoples, become, as the burnings of lime,As thorns lopped off, with fire, shall they be burned.
12 E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
13 Hearye that are far off. what I have done, And knowye that are near my might:
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
14 Terror-stricken in Zion,are sinners, Shuddering hath seized the impious,Who among us can sojourn with a fire that devoureth? Who among us can sojourn with burnings age-abiding?
14 Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?
15 He that walketh righteously, And speaketh uprightly,He that refuseth the gain of exactions That shaketh his hands free from holding a bribe, That stoppeth his ear from hearkening to deeds of blood, And shutteth his eyes from giving countenance to wrong,
15 Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
16 He, the heights, shall inhabit, A stronghold of crags, shall be his refuge,His bread, hath been delivered, His waters, have been made sure,
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
17 Of a king, in his beauty, shall thine eyes have vision: They shall see a land that stretcheth afar.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.
18 Thy heart, may murmur in terror,Where is the scribe? Wherethe receiver? Wherehe that maketh a list of the towers?
18 O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres?
19 The fierce people, shalt thou not see,The people of too deep a lip to be understood, of too barbarous a tongue for thee to comprehend.
19 Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Look thou on Zion, the city of our appointed feast,Thine own eyes, shall see JerusalemA home of comfort A tent which shall not be packed upWhose pins shall not be pulled out, for ever, And none of, whose cords, shall be broken.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 But, there shall Yahweh be our majestic one, A places of riversstreams broad on both hands, Wherein shall go no galley with oars, Neither shall majestic ship traverse it;
21 Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande.
22 For, Yahweh is our judge, Yahweh, is our lawgiver,Yahweh, is our king, He will save us!
22 Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
23 Loosed are thy ropes,They cannot strengthen the socket of their mast They have not unfurled a sail Now, can be apportioned spoil, in abundance, The lame, have captured prey!
23 As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
24 Neither shall the inhabitant say. I am sick,the people who dwell therein, have been forgiven iniquity.
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.