Isaías 33

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alas! thou plunderer when, thou, hadst not been plundered, And thou traitor when they had not betrayed thee: When thou hast ceased plundering, thou shalt be plundered, When thou hast left off betraying, they shall betray thee.
1 Ai de você, destruidor, que ainda não foi destruído! Ai de você, traidor, que não foi traído! Quando você parar de destruir, será destruído; quando parar de trair, será traído.
2 O Yahweh! shew us favour,For thee, have we waited,Be thou their arm every morning, Yea our salvation in the time of distress.
2 Senhor, tem misericórdia de nós; pois por ti esperamos! Sê tu a nossa força cada manhã, nossa salvação na hora do perigo.
3 At the noise of a tumult, the peoples retreated,When thou didst lift thyself up, nations were scattered.
3 Diante do trovão da tua voz, os povos fogem; quando te levantas, dispersam-se as nações.
4 Then shall your spoil be gathered as the gathering of the caterpillar,As the swift running of locusts, is he about to run upon them.
4 O seu despojo, ó nações, será reunido como fazem os gafanhotos novos; como gafanhotos em nuvem, dele se apoderam os homens.
5 Exalted is Yahweh, for he inhabiteth a height,He hath filled Zion with justice and righteousness.
5 O Senhor é exaltado, pois habita no alto; ele encherá Sião de retidão e justiça.
6 So shall a wealth of deliverances, wisdom and knowledge, become the stability of thy times,the reverence of Yahweh, the game is his treasure.
6 Ele será o firme fundamento nos tempos a que você pertence, uma grande riqueza de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do Senhor é a chave desse tesouro.
7 Lo! their heroes, have cried out openly,the messengers of peace, in bitterness, continue weeping :
7 Vejam! Os seus heróis gritam nas ruas; os embaixadores da paz choram amargamente.
8 The highways are deserted, The passer-by on the path, hath ceased,He hath broken covenant, He hath despised cities, He hath made no account of men.
8 As estradas estão abandonadas, ninguém viaja por elas. Rompeu-se o acordo, suas testemunhas são desprezadas, não se respeita ninguém.
9 The land mourneth, languisheth, Lebanon, displayeth shame, is withered,Sharon, hath become, as the waste plain, And Bashan and Carmel are shaking off their leaves.
9 A terra pranteia e fraqueja, o Líbano murcha, envergonhado; Sarom é como a Arabá, e Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 Now, will I arise, Saith Yahweh, Now, will I lift myself up, Now, will I be exalted!
10 "Agora me levantarei", diz o Senhor. "Agora eu me erguerei; agora serei exaltado.
11 Ye shall conceive chaff Ye shall bring forth stubble,Your own breath, like fire, shall devour you.
11 Vocês concebem palha, e dão à luz restolho; seu sopro é um fogo que o consome.
12 So shall peoples, become, as the burnings of lime,As thorns lopped off, with fire, shall they be burned.
12 Os povos serão queimados como se faz com a cal; como espinheiros cortados, serão postos no fogo. "
13 Hearye that are far off. what I have done, And knowye that are near my might:
13 Vocês que estão longe, atentem para o que eu fiz! Vocês, que estão perto, reconheçam o meu poder!
14 Terror-stricken in Zion,are sinners, Shuddering hath seized the impious,Who among us can sojourn with a fire that devoureth? Who among us can sojourn with burnings age-abiding?
14 Em Sião os pecadores estão aterrorizados; o tremor se apodera dos ímpios: "Quem de nós pode conviver com o fogo consumidor? Quem de nós pode conviver com a chama eterna? "
15 He that walketh righteously, And speaketh uprightly,He that refuseth the gain of exactions That shaketh his hands free from holding a bribe, That stoppeth his ear from hearkening to deeds of blood, And shutteth his eyes from giving countenance to wrong,
15 Aquele que anda corretamente e fala o que é reto, que recusa o lucro injusto, cuja mão não aceita suborno, que tapa os ouvidos para as tramas de assassinatos e fecha os olhos para não contemplar o mal,
16 He, the heights, shall inhabit, A stronghold of crags, shall be his refuge,His bread, hath been delivered, His waters, have been made sure,
16 é esse o homem que habitará nas alturas; seu refúgio será a fortaleza das rochas; terá suprimento de pão, e água não lhe faltará.
17 Of a king, in his beauty, shall thine eyes have vision: They shall see a land that stretcheth afar.
17 Seus olhos verão o rei em seu esplendor e vislumbrarão o território em toda a sua extensão.
18 Thy heart, may murmur in terror,Where is the scribe? Wherethe receiver? Wherehe that maketh a list of the towers?
18 Em seus pensamentos você lembrará terrores passados: "Onde está o oficial maior? Onde está o que recebia tributos? Onde o encarregado das torres? "
19 The fierce people, shalt thou not see,The people of too deep a lip to be understood, of too barbarous a tongue for thee to comprehend.
19 Você não tornará a ver aquele povo arrogante, aquele povo de fala obscura, com sua língua estranha, incompreensível.
20 Look thou on Zion, the city of our appointed feast,Thine own eyes, shall see JerusalemA home of comfort A tent which shall not be packed upWhose pins shall not be pulled out, for ever, And none of, whose cords, shall be broken.
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas; seus olhos verão Jerusalém, morada pacífica, tenda que não será removida; suas estacas jamais serão arrancadas, nem se romperá nenhuma de suas cordas.
21 But, there shall Yahweh be our majestic one, A places of riversstreams broad on both hands, Wherein shall go no galley with oars, Neither shall majestic ship traverse it;
21 Ali o Senhor será o Poderoso para nós. Será como uma região de rios e canais largos, mas nenhum navio a remo os percorrerá, e nenhuma nau poderosa velejará neles.
22 For, Yahweh is our judge, Yahweh, is our lawgiver,Yahweh, is our king, He will save us!
22 Pois o Senhor é o nosso juiz, o Senhor é o nosso legislador, o Senhor é o nosso rei; é ele que nos salvará.
23 Loosed are thy ropes,They cannot strengthen the socket of their mast They have not unfurled a sail Now, can be apportioned spoil, in abundance, The lame, have captured prey!
23 Suas cordas se afrouxam: O mastro não está firme, as velas não estão estendidas. Então será dividida grande quantidade de despojos, e até o aleijado levará sua presa.
24 Neither shall the inhabitant say. I am sick,the people who dwell therein, have been forgiven iniquity.
24 Nenhum morador de Sião dirá: "Estou doente! " E os pecados dos que ali habitam serão perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.