Isaías 2

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 That which Isaiah, son of Amoz saw in vision,concerning Judah and Jerusalem.
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 But it shall come to pass, in the afterpart of the days, That the mountain of the house of Yahweh Shall be, set up, as the head of the mountains, And be exalted above the hills,And all the nations, shall stream thereunto;
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 And many peoples shall go and sayCome ye, and let us ascend Unto the mountain of Yahweh Unto the house of the God of Jacob, That he may teach us of his ways, And we may walk in his paths,For, out of Zion, shall go forth a law, And the word of Yahweh out of Jerusalem;
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 And he will judge between the nations, And be umpire to many peoples,And they will beat their swords into ploughshares and their spears into pruning-hooks, Nationagainst nation, shall not lift up sword, Neither shall they learn any more to make war,
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 O house of Jacob! come ye and let us walk in the light of Yahweh.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Therefore hast thou abandoned thy people the house of Jacob, Because they have become full of the And use hidden arts like the Philistines,And with the children of foreigners, strike hands;
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 So that filled is their land with silver and gold, And there is no end to their treasures,And filled is theft land with horses, And there is no end to their chariots;
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 And filled is their land with idols,To the work of their own hands, do they bow themselves down, To that which they made with their own fingers.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 So the mean man boweth down And the great man stoopeth low,Therefore do not thou forgive them!
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Enter into the rock, Or hide thee in the dust,Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 The lofty looks of mean men, shall be humbled, And, the haughtiness of great men, shall be bowed down,And Yahweh alone shall be exalted in that day.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 For, a day of Yahweh of hosts, Upon every one who is high and lofty,And upon every one who is lifted up, And he shall be brought low;
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 And upon all cedars of Lebanon, that are high and lifted up,And upon all the oaks of Bashan;
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 And upon all the lofty mountains,And upon all the uplifted hills;
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 And upon every high tower,And upon every fortress wall;
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 And upon all the ships of Tarshish,And upon all desirable banners.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 And the haughtiness of mean men, shall be humbled,And the loftiness of great men, shall be laid low,And Yahweh alone shall be exalted in that day.
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 And, the idols, shall wholly pass away;
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 And they shall enter into the holes of the rocks, and into the caves of clay,Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour, When he ariseth to shake terribly the earth.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 In that day shall the son of earth cast his idols of silver, and his idols of gold,which had been made for him to worship, into the hole of the mice, and to the bats;
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 That he may enter into the clefts of the rocks, and into the fissures of the crags,Because of the terribleness of Yahweh, And for his majestic splendour, When he ariseth to shake terribly the earth.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Cease ye from the son of earth, In whose nostrils is but a breath,For wherein to be reckoned upon, is he?
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.