Isaías 17

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The oracle on Damascus,Lo! Damascus, is to be removed from being a city, And shall become a heap of ruins:
1 Advertência contra Damasco: "Damasco deixará de ser cidade; e se tornará um monte de ruínas.
2 Forsaken, are the desolate cities,For flocks, shall they serve, Which shall lie down and have none to make them afraid.
2 Suas cidades serão abandonadas; serão entregues aos rebanhos que ali se deitarão, e ninguém os espantará.
3 Then shall the fortress cease from Ephraim, And the kingdom from Damascus and the remnant of Syria,Like the glory of the sons of Israel, shall they be,Declareth Yahweh of hosts.
3 Efraim deixará de ser uma fortaleza, e Damasco uma realeza; o remanescente de Arã será como a glória dos israelitas", anuncia o Senhor dos Exércitos.
4 And it shall come to pass in that day, That the glory of Jacob, shall be diminished, And, the fatness of his flesh, shall be wasted;
4 "Naquele dia a glória de Jacó se definhará, e a gordura do seu corpo se consumirá.
5 And it shall come to passThat, as the harvestman gathereth standing corn, And with his armthe ears, he reapeth, Yea it shall come to passThat, so, shall he be who gleaneth ears, in the vale of Rephaim;
5 Será como quando um ceifeiro junta o trigo e colhe as espigas com o braço, como quando se apanham os feixes de trigo no vale de Refaim.
6 Yet shall there be left therein, a gleaning. As in the beating of an olive-tree,Two-three berries in the head of the tree-top,Fourfive, among her fruitful boughs, Declareth Yahweh God of Israel.
6 Contudo, restarão algumas espigas, como quando se sacode uma oliveira, ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos e umas quatro ou cinco nos ramos mais produtivos", anuncia o Senhor, o Deus de Israel.
7 In that day, shall the son of earth look to him that made him,And his eyes unto the Holy One of Israel, be turned;
7 Naquele dia os homens olharão para aquele que os fez e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 And he shall not look unto the altars the work of his own hands,Nor to what his own fingers have made, shall his eye be turned, Whether Sacred Stems or Sun-pillars.
8 Não olharão para os altares, obra de suas mãos, e não darão a mínima atenção aos postes sagrados e aos altares de incenso que os seus dedos fizeram.
9 In that day, shall his fortified cities become Like a neglected bough and a topmost branch, Which they neglected because of the sons of Israel,So shall there be desolation.
9 Naquele dia as suas cidades fortes, que tinham sido abandonadas por causa dos israelitas, serão como lugares entregues aos bosques e ao mato. E tudo será desolação.
10 Because thou didst forget the God of thy salvation, And thy Rock of refuge, thou didst not remember, For this cause, shalt thou plant very pleasant plants, And, the slip of a stranger, shalt thou set:
10 Porque vocês se esqueceram de Deus, do seu Salvador e não se lembraram da Rocha, da fortaleza de vocês; então vocês cultivarão as melhores plantas, videiras importadas.
11 In the day when thou plantest, fence thou in, And in the morning, cause thou, they slip, to blossom,A harvest will have waved in the day of destiny, and mortal pain.
11 No dia em que as semearem as farão crescer, e de manhã florescerão. Contudo, não haverá colheita no dia da tristeza e do mal irremediável.
12 Alas! the booming of many peoples, Like the booming of the seas, shall they boom,And the rushing of nations! Like the rushing of mighty waters, shall they rush.
12 Ah! O bramido das numerosas nações; bramam como o mar! Ah, o rugido dos povos; rugem como águas impetuosas!
13 Though nations like the rushing of many waters, shall rush, Yet shall one rebuke him, And he shall flee far away,And be chased As the chaff of the mountains before a wind, And as whirling stubble before a storm!
13 Embora os povos rujam como ondas encapeladas, quando ele os repreender, fugirão para longe, carregados pelo vento como palha nas colinas, como galhos arrancados pela ventania.
14 At eventide, lo! terror, Before morning, he is not! This, is the portion of them who plunder us, And the lot of them who make of us a prey.
14 Ao cair da tarde, pavor repentino! Antes do amanhecer, já se foram! Esse é o destino dos que nos saqueiam, essa é a parte que caberá aos que roubam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.