Gênesis 9

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So God blessed Noah and his sons,and said to them Be fruitful and multiply, and fill the earth;
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 and let the fear of you and the dread of you be upon every living creature of the earth, and upon every bird of the heavens,over everything that moveth along on the ground, and over all the fishes of the sea,into your hand, have they been given.
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 As for every moving thing that hath life, yours, shall it be, for food,Like the green herb, have I given you all things.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 Yet flesh with the life thereof, the bleed thereof, shall ye not eat;
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it,and from the hand of man From the hand of each ones brother, will I require the life of man:
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 He that sheddeth mans blood, by man, shall his blood be shed,For, in the image of God, made he man.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Ye, therefore, be fruitful and multiply, swarm in the earth and multiply therein.
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 And God spake unto Noah, and unto his sons with him saying:
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 I, therefore, behold me! establishing my covenant with you,and with your seed after you;
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 and with every living soul that is with you, of birds, of tame-beasts and of all wild-beasts of the earth that are with you,of all coming forth out of the ark, even to all wild-beasts of the earth;
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 yea, I will establish my covenant with you, so that all flesh shall not be cut off any more, by reason of the waters of a flood,neither shall there he any more a flood to destroy the earth.
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 And God said, This, is the sign of the covenant which I am granting betwixt me and you, and every living soul that is with you,to age-abiding generations:
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 My bow, have I set in the cloud,and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 and it shall be when I draw a veil of cloud over the earth,and the bow in the cloud appeareth,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 then will I remember my covenant which is betwixt me and you, and every living soul among all flesh,that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 so the bow shall be in the cloud,and I will behold it, to remember an age-abiding covenant, between God, and every living soul among all flesh that is on the earth.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 And God said unto Noah, This is the sign of the covenant which have established, between me and all flesh that is on the earth.
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 And the sons of Noah who came forth out of the ark, wereShem and Ham and Japheth,now, Ham, was the father of Canaan.
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 These three, were the sons of Noah,and from these, was all the earth overspread.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 And Noah began to he a husbandman,so he planted a vineyard:
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 and dank of the wine and became drunk, and uncovered himself in the midst of his tent.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 And Ham the father of Canaan saw his fathers shame,and told his two brethren outside.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 And Noah awoke from his wine,and came to know what his youngest sore had done to him.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 And he said, Accursed be Canaan,a servant of servants, shall he be to his brethren!
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 And he said, Blessed be Yahweh, God of Shem,And let Cantata he their servant:
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 God give extension to Japheth, But make his habitation in the tents of Shem, And let Canaan be their servant.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 And Noah lived after the flood,three hundred and fifty years:
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 so, all the days of Noah, werenine hundred and fifty years,and he died.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.