Gênesis 7

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Yahweh said to Noah, Enter thou and all thy house, into the ark,for, thee, have I seen righteous before me, in this generation.
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Of all the clean beasts, shalt thou take to thee by sevens, a male and his female,and, of the beasts that are not clean,, shall be two a male and his female.
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 Also of the bird of the heavens, by sevens, male and female,to keep alive a seed on the face of all the earth.
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 For in seven days more, I, am sending rain on the earth, forty days and forty nights,so will I wipe out all the living things which I have made, from off the face of the ground.
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 And Noah did,according to all that Yahweh commanded him.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 Now, Noah, was six hundred years old,when, the flood, came, even waters on the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 So Noah entered, and his sons and his wife and his sons wives with him into the ark,from before the waters of the flood,
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Of the beasts that were clean, and of the beasts that were not clean,and of the birds, and everything that creepeth on the ground,
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 two and two, went they in unto Noah, into the ark male and female,,as God commanded Noah.
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 And it came to pass, in the seven days,that the waters of the flood, came on the earth.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year, the year of the life of Noah. in the second month on the seventeenth day of the month on this day, were burst open all the fountains of the great roaring deep, and the windows of the heavens, were set open.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 (And it came to pass that the heavy rain was on the earth,forty days and forty nights.)
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 On this selfsame day, entered Noah, and Shem and Ham and Japheth. Noahs sons,and Noahs wife, and his sons three wives with them into the ark:
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 they, and all the wild-beasts after their kind and all the tame-beasts after their kind, and all the creeping things that creep on the earth after their kind,and all the birds after their kind, every bird of every wing.
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 So they entered in unto Noah, into the ark,two and two of all flesh, wherein was the spirit of life.
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 And, they that entered, male and female of all flesh, entered, as God commanded him,and Yahweh shut him in round about.
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 And it came to pass, that the flood was forty days on the earth,and the waters increased and bare up the ark, and it was lifted high above the earth,
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 And the waters prevailed and increased greatly, on the earth,and the ark went its way on the face of the waters.
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 Yea the waters, prevailed very greatly, on the earth,so that all the high mountains became covered, that were under all the heavens:
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 fifteen cubits upwards, prevailed the waters, so that the mountains became covered.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 And all flesh ceased to breathe that moved on the earth, of birds and of tame-beasts and of wild-beasts, and of all the swarming things that swarm on the earth,land all mankind.
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that were on the dry ground died.
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Thus was wiped out all that existed on the face of the ground, from man unto beast unto creeping thing, and unto the bird of the heavens, thus were they wiped out from the earth,so that there was leftonly Noah and they that were with him in the ark.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 Thus prevailed the waters on the earth,a hundred and fifty days.
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.