Gênesis 6

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass when men had begun to multiply on the face of the ground and daughters had been born to them,
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 that the sons of God saw the daughters of men! that they were, fair,so they took to themselves wives of whomsoever they chose,
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 And Yahweh saidMy spirit shall not rule in man to times ageabiding, for that, he also, is flesh,Yet his days shall be a hundred and twenty years.
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 The giants, were in the each in these days, and also, after that, when the sons of God began to go in unto the daughters of men, and sons were born to them, the same, were the heroes that were from age-past times the men of renown.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 Then Yahweh saw that great, was the wickedness of man in the earth, and that, every purpose of the devices of his heart, was only wicked all the day;
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 and it grieved Yahweh, that he had made man in the earth,and he took sorrow unto his heart.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 And Yahweh saidI must wipe off man whom I created from off the face of the ground, from man unto beast unto creeping thing, and unto the bird of the heavens,for I am grieved that I made them.
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 But, Noah, had found favour in the eyes, of Yahweh.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 These, are the generations of Noah, Noah, was, a righteous man blameless, in his generations,with God, did Noah walk.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 And Noah begat three sons,Shem, Ham and Japheth.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 And the earth corrupted itself before God,and the earth was filled with violence,
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 And God beheld the earth, and lo! it had corrupted itself,surely all flesh had corrupted its way, on the earth.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 So God said unto Noah: the end of all flesh, hath come in before me, for, filled, is the earth with violence, because of them,behold me, then, destroying them with the earth.
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 Make for thee an ark of timbers of gopher, Grooms, shalt thou make with the ark,and-thou shalt cover it within and without with pitch.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 And, this, is how thou shalt make it,three hundred cubits, the length of the ark, fifty cubits, the breadth thereof, and thirty cubits the height thereof.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 A place for light, shalt thou make to the ark and to a cubit, shalt thou finish it upwards, and the opening of the arkin the side thereof, shalt thou put,with lower, second and third stories, shalt thou make it.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 And, I, behold me! bringing in the floodeven waters upon the earth, to destroy all flesh wherein is the spirit of life, from under the heavens,everything that is in the earth, shall cease to breathe:
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 therefore will I establish my covenant with thee,and thou shalt enter into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons wives, with thee.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 Moreover of all the living creatures of all fleshtwo of each, shalt thou bring into the ark to keep alive with thee,male and female, shall they be.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 Of the bird after its kind and of the beast after its kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each, shall come in unto thee. for keeping alive.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 But thou, take to thee of all food that is eaten, and gather it unto thee,and it shall be for thee and for them for food.
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 And Noah did
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.