Gênesis 6
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 And it came to pass when men had begun to multiply on the face of the ground and daughters had been born to them,
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 that the sons of God saw the daughters of men! that they were, fair,so they took to themselves wives of whomsoever they chose,
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 And Yahweh saidMy spirit shall not rule in man to times ageabiding, for that, he also, is flesh,Yet his days shall be a hundred and twenty years.
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The giants, were in the each in these days, and also, after that, when the sons of God began to go in unto the daughters of men, and sons were born to them, the same, were the heroes that were from age-past times the men of renown.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 Then Yahweh saw that great, was the wickedness of man in the earth, and that, every purpose of the devices of his heart, was only wicked all the day;
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 and it grieved Yahweh, that he had made man in the earth,and he took sorrow unto his heart.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 And Yahweh saidI must wipe off man whom I created from off the face of the ground, from man unto beast unto creeping thing, and unto the bird of the heavens,for I am grieved that I made them.
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 But, Noah, had found favour in the eyes, of Yahweh.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 These, are the generations of Noah, Noah, was, a righteous man blameless, in his generations,with God, did Noah walk.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 And Noah begat three sons,Shem, Ham and Japheth.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 And the earth corrupted itself before God,and the earth was filled with violence,
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 And God beheld the earth, and lo! it had corrupted itself,surely all flesh had corrupted its way, on the earth.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 So God said unto Noah: the end of all flesh, hath come in before me, for, filled, is the earth with violence, because of them,behold me, then, destroying them with the earth.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Make for thee an ark of timbers of gopher, Grooms, shalt thou make with the ark,and-thou shalt cover it within and without with pitch.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 And, this, is how thou shalt make it,three hundred cubits, the length of the ark, fifty cubits, the breadth thereof, and thirty cubits the height thereof.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 A place for light, shalt thou make to the ark and to a cubit, shalt thou finish it upwards, and the opening of the arkin the side thereof, shalt thou put,with lower, second and third stories, shalt thou make it.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 And, I, behold me! bringing in the floodeven waters upon the earth, to destroy all flesh wherein is the spirit of life, from under the heavens,everything that is in the earth, shall cease to breathe:
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 therefore will I establish my covenant with thee,and thou shalt enter into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons wives, with thee.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 Moreover of all the living creatures of all fleshtwo of each, shalt thou bring into the ark to keep alive with thee,male and female, shall they be.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Of the bird after its kind and of the beast after its kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each, shall come in unto thee. for keeping alive.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 But thou, take to thee of all food that is eaten, and gather it unto thee,and it shall be for thee and for them for food.
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 And Noah did
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.