Gênesis 40
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt, and the baker, had sinned against their lord the king of Egypt.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que o mordomo do rei do Egito e seu padeiro haviam ofendido seu senhor e rei do Egito.
2 Then fell the wroth of Pharaoh upon his two courtiers, upon the chief of the butlers, and upon the chief of the bakers;
2 E Faraó estava irado contra dois de seus oficiais, contra o chefe dos mordomos, e contra o chefe dos padeiros.
3 so he delivered them up into the ward of the house of the chief of the royal executioners, into the prison,the place where Joseph was imprisoned.
3 E ele colocou-os em custódia, na casa do capitão da guarda, na prisão, o lugar em que José estava preso.
4 And the chief of the royal executioners charged Joseph with them and he waited upon them, and they were some days in ward.
4 E o capitão da guarda encarregou José deles, e ele os serviu, e eles estiveram um período na prisão.
5 And they dreamed a dream they two, each man, his dream in one night, each man, according to the interpretation of his dream,the butler and the baker who belonged to the king of Egypt, who were imprisoned in the prison.
5 E ambos sonharam um sonho, cada homem seu sonho em uma noite, cada homem de acordo com a interpretação do seu sonho, o mordomo e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na prisão.
6 And Joseph came in unto them in the morning,and looked at them, and lo! they were sad.
6 E José veio a eles de manhã, e olhou para eles, e eis que eles estavam tristes.
7 So he asked Pharaohs courtiers who were with him in the ward of his lords house, saying, Why are your faces troubled to-day!
7 E ele perguntou aos oficiais de Faraó, que estavam com ele na prisão, da casa de seu senhor, dizendo: Por que aparentais tão tristes hoje?
8 And they said unto him, A dream, have we dreamed, but there is none, to interpret, it. Then said Joseph unto themIs it not unto God, that interpretations belong? Relate it. I pray you, to me.
8 E lhes disseram: Sonhamos um sonho, e não há quem o interprete. E José lhes disse: Não pertencem as interpretações a Deus? Diga-me eles, rogo-vos.
9 And the chief of the butlers related his dream to Joseph,and said to him, In my dream, then lo! a vine, before me;
9 E o chefe dos mordomos contou seu sonho a José, e lhe disse: No meu sonho, eis que uma videira estava diante de mim,
10 and, in the vine, three shoots,and the same at sprouting time, had shot up her blossom, and her clusters had brought to perfection ripe grapes.
10 e na videira estavam três ramos; e era como se estivesse brotando, e sua flor saía, e os seus cachos produziram uvas maduras.
11 Now, the cup of Pharaoh, being in my hand, I took the ripe grapes and pressed them out into the cup of Pharaoh, and set the cup upon Pharaohs palm.
11 E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu apanhei as uvas, e as espremi dentro do copo de Faraó, e dei o copo na mão de Faraó.
12 And Joseph said to him, This, is the interpretation thereof,The three shoots are three days:
12 E José lhes disse: Esta é a sua interpretação: Os três ramos são três dias.
13 In three days more, will Pharaoh lift up thy head, and restore thee to thine office, and thou shalt set the cup of Pharaoh in his hand, according to the former custom when thou wast his butler.
13 Mas em três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restabelecerá ao teu lugar, e tu servirás o copo de Faraó nas mãos dele, conforme a maneira antiga quando tu eras seu mordomo.
14 But if thou remember how I was with thee when it shall go well with thee, then wilt thou I pray thee do me a lovingkindness,and make mention of me unto Pharaoh, and bring me forth out of this house;
14 Mas lembra-te de mim quando estiver bem contigo, e mostra bondade, rogo-te, para comigo, e faze menção de mim a Faraó, e tira-me desta casa,
15 For I was, stolen, out of the land of the Hebrews,and, even here, had I done nothing, that they should have put me in the dungeon,
15 pois na verdade eu fui roubado da terra dos hebreus, e aqui também não fiz nada para que eles me pusessem na masmorra.
16 Then the chief of the bakers, seeing that he had well interpreted, said unto Joseph, I, too, was in my dream, when lo! three wicker baskets of fine bread were on my head;
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a interpretação era boa, ele disse a José: Eu também estava no meu sonho, e eis que eu tinha três cestos brancos sobre minha cabeça,
17 and, in the uppermost basket, was some of every kind of food for Pharaoh that a baker could make,but, the birds, kept eating them out of the basket from off my head.
17 e no cesto mais alto havia todo tipo de pão para Faraó; e as aves os comiam do cesto sobre a minha cabeça.
18 And Joseph responded and said, This, is the interpretation thereof, The three baskets, are, three days:
18 E José respondeu e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias.
19 In three days more, will Pharaoh lift up thy head from off thee, and hang thee upon a tree, and the birds shall eat thy flesh from off thee.
19 Mas em três dias Faraó levantará tua cabeça de sobre ti, e te pendurará em uma árvore, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 And it came to pass on the third day the birthday of Pharaoh, that he made a banquet for all his servants, and uplifted the head of the chief of the butlers and the head of the chief of the bakers in the midst of his servants;
20 E aconteceu que, no terceiro dia, era o aniversário de Faraó, e ele fez uma festa para todos os seus servos; e ele levantou a cabeça do chefe dos mordomos e do chefe dos padeiros entre seus servos.
21 and restored the chief of the butlers to his butlership, so that he set the cup upon the palm of Pharaoh;
21 E ele restabeleceu o chefe dos mordomos a seu ofício de mordomo novamente; e ele serviu o copo na mão de Faraó.
22 but, the chief of the bakers, he hanged,as, Joseph, had interpreted unto them.
22 Mas ele enforcou o chefe dos padeiros, como José havia lhes interpretado.
23 Yet the chief of the butlers made no mention of Joseph but did forget him.
23 Mas o chefe dos mordomos não se lembrou de José, porém o esqueceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.