Gênesis 36
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Now these, are the generations of Esau the same, is Edom.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esau, took his wives of the daughters of Canaan,Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite;
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel;
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan,and went into a land, away from the face of Jacob his brother,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 For their substance had become too great for them to dwell together,neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 And, these, are the generations of Esau father of Edom,in Mount Seir.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 These, are the name of the sons of Esau,Eliphaz son of Adah wife of Esau, Reuel son of Basemath wife of Esau.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Then came the sons of Eliphaz to be,Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Now, Timna, became the concubine of Eliphaz son of Esau, and she bare to Eliphaz Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah Shammah and Mizzah,These were the sons of Basemath wife of Esau.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 And, these, were the sons of Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, wife ofEsau,she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 These, are the chiefs of the sons of Esau:The sons of Eliphaz, firstborn of Esau,Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these, the sons of Adah.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 And these, are the sons of Reuel, son of EsauChief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah,These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath wife of Esau.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 And these, are the sons of Oholibamah wife of Esau, Chief Jeush chief Jalam, chief Korah,These are the chiefs of Oholibamah daughter of Anah wife of Esau.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 These, are the sons of Esau, and, these, their chiefsthe same, is Edom.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land,Lotan and Shobal and Zibeon and Anah;
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 and Dishon and Ezer and Dishan,These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam,And, the sister of Lotan was Timna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal,Shepho, and Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah,The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 And these are the sons of Anah Dishon,and Oholibamah, is daughter of Anah.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 And, these, are the sons of Dishon,Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These, are the sons of Ezer,Bilhan and Zaavan, and Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These, are the sons of Dishan,Uz and Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 These, are the chiefs of the Horites,Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah;
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom,before there reigned a king of the sons of Israel:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 There reigned in Edom, Bela, son of Beor,and the name of his city, was Dinhabah.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Then died Bela,and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Then died Jobab,and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Then died Husham,and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Then died Hadad,and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Then died Samlah,and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Then died Shaul,and there reigned in his stead, Baal-hanan, son of Achbor.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Then died Baal-hanan son of Achbor, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city, was Pau,and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 These then are the names of the chiefs of Esau after their families, after their places by their names,Chief Timnah, chief Alvah chief Jetheth;
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edomafter their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.