Gênesis 36

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now these, are the generations of Esau the same, is Edom.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esau, took his wives of the daughters of Canaan,Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite;
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel;
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan,and went into a land, away from the face of Jacob his brother,
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 For their substance had become too great for them to dwell together,neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 And, these, are the generations of Esau father of Edom,in Mount Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 These, are the name of the sons of Esau,Eliphaz son of Adah wife of Esau, Reuel son of Basemath wife of Esau.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Then came the sons of Eliphaz to be,Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Now, Timna, became the concubine of Eliphaz son of Esau, and she bare to Eliphaz Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah Shammah and Mizzah,These were the sons of Basemath wife of Esau.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 And, these, were the sons of Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, wife ofEsau,she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 These, are the chiefs of the sons of Esau:The sons of Eliphaz, firstborn of Esau,Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these, the sons of Adah.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 And these, are the sons of Reuel, son of EsauChief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah,These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath wife of Esau.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 And these, are the sons of Oholibamah wife of Esau, Chief Jeush chief Jalam, chief Korah,These are the chiefs of Oholibamah daughter of Anah wife of Esau.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 These, are the sons of Esau, and, these, their chiefsthe same, is Edom.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land,Lotan and Shobal and Zibeon and Anah;
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 and Dishon and Ezer and Dishan,These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam,And, the sister of Lotan was Timna.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal,Shepho, and Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah,The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 And these are the sons of Anah Dishon,and Oholibamah, is daughter of Anah.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 And, these, are the sons of Dishon,Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These, are the sons of Ezer,Bilhan and Zaavan, and Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These, are the sons of Dishan,Uz and Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These, are the chiefs of the Horites,Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah;
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom,before there reigned a king of the sons of Israel:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 There reigned in Edom, Bela, son of Beor,and the name of his city, was Dinhabah.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Then died Bela,and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Then died Jobab,and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Then died Husham,and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Then died Hadad,and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Then died Samlah,and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Then died Shaul,and there reigned in his stead, Baal-hanan, son of Achbor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Then died Baal-hanan son of Achbor, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city, was Pau,and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 These then are the names of the chiefs of Esau after their families, after their places by their names,Chief Timnah, chief Alvah chief Jetheth;
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edomafter their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.