Gênesis 36

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now these, are the generations of Esau the same, is Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esau, took his wives of the daughters of Canaan,Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite;
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel;
4 A Ada de Esaú lhe nasceu Elifaz, a Basemate lhe nasceu Reuel;
5 and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5 e a Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá; são estes os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan,and went into a land, away from the face of Jacob his brother,
6 Levou Esaú suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu rebanho, e todo o seu gado, e toda propriedade, tudo que havia adquirido na terra de Canaã; e se foi para outra terra, apartando-se de Jacó, seu irmão.
7 For their substance had become too great for them to dwell together,neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
8 Então, Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 And, these, are the generations of Esau father of Edom,in Mount Seir.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 These, are the name of the sons of Esau,Eliphaz son of Adah wife of Esau, Reuel son of Basemath wife of Esau.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Then came the sons of Eliphaz to be,Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11 Os filhos de Elifaz são: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Now, Timna, became the concubine of Eliphaz son of Esau, and she bare to Eliphaz Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; são estes os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah Shammah and Mizzah,These were the sons of Basemath wife of Esau.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 And, these, were the sons of Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, wife ofEsau,she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 These, are the chiefs of the sons of Esau:The sons of Eliphaz, firstborn of Esau,Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
15 São estes os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these, the sons of Adah.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; são estes os príncipes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 And these, are the sons of Reuel, son of EsauChief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah,These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath wife of Esau.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; são estes os príncipes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 And these, are the sons of Oholibamah wife of Esau, Chief Jeush chief Jalam, chief Korah,These are the chiefs of Oholibamah daughter of Anah wife of Esau.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; são estes os príncipes que procederam de Oolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 These, are the sons of Esau, and, these, their chiefsthe same, is Edom.
19 São estes os filhos de Esaú, e esses seus príncipes; ele é Edom.
20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land,Lotan and Shobal and Zibeon and Anah;
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 and Dishon and Ezer and Dishan,These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
21 Disom, Eser e Disã; são estes os príncipes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam,And, the sister of Lotan was Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal,Shepho, and Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah,The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 And these are the sons of Anah Dishon,and Oholibamah, is daughter of Anah.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 And, these, are the sons of Dishon,Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These, are the sons of Ezer,Bilhan and Zaavan, and Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These, are the sons of Dishan,Uz and Aran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These, are the chiefs of the Horites,Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah;
29 São estes os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; são estes os príncipes dos horeus, segundo os seus principados na terra de Seir.
31 And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom,before there reigned a king of the sons of Israel:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 There reigned in Edom, Bela, son of Beor,and the name of his city, was Dinhabah.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Then died Bela,and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
33 Morreu Belá, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Then died Jobab,and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 Then died Husham,and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; o nome da sua cidade era Avite.
36 Then died Hadad,and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 Then died Samlah,and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 Then died Shaul,and there reigned in his stead, Baal-hanan, son of Achbor.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 Then died Baal-hanan son of Achbor, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city, was Pau,and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar; o nome de sua cidade era Paú; e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 These then are the names of the chiefs of Esau after their families, after their places by their names,Chief Timnah, chief Alvah chief Jetheth;
40 São estes os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edomafter their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
43 o príncipe Magdiel e o príncipe Irã; são estes os príncipes de Edom, segundo as suas habitações na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.