Gênesis 36

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now these, are the generations of Esau the same, is Edom.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esau, took his wives of the daughters of Canaan,Even Adah, daughter of Elon, the Hittite, And Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, the Hivite;
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 And Basemath daughter of Ishmael sister of Nebaioth.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 So Adah bare to Esau, Eliphaz, and, Basemath, bare Reuel;
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 and Oholibamah, bare Jeush and Jalam and Korah. These, are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Then took Esau his wives, and his sons, and his daughters and all the souls of his house, and his herds and all his beasts, and all his possessions whatsoever he had gathered in the land of Canaan,and went into a land, away from the face of Jacob his brother,
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 For their substance had become too great for them to dwell together,neither could the land of their sojournings sustain them, because of their herds,
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 So Esau dwelt in Mount Seir, Esau, is Edom.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 And, these, are the generations of Esau father of Edom,in Mount Seir.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 These, are the name of the sons of Esau,Eliphaz son of Adah wife of Esau, Reuel son of Basemath wife of Esau.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Then came the sons of Eliphaz to be,Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Now, Timna, became the concubine of Eliphaz son of Esau, and she bare to Eliphaz Amalek. These, are the sons of Adah, wife of Esau.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 And, these, are the sons of Reuel, Nahath and Zerah Shammah and Mizzah,These were the sons of Basemath wife of Esau.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 And, these, were the sons of Oholibamah daughter of Anah, son of Zibeon, wife ofEsau,she bare to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 These, are the chiefs of the sons of Esau:The sons of Eliphaz, firstborn of Esau,Chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these, the sons of Adah.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 And these, are the sons of Reuel, son of EsauChief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah,These are the chiefs of Reuel, in the land of Edom, these, the sons of Basemath wife of Esau.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 And these, are the sons of Oholibamah wife of Esau, Chief Jeush chief Jalam, chief Korah,These are the chiefs of Oholibamah daughter of Anah wife of Esau.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 These, are the sons of Esau, and, these, their chiefsthe same, is Edom.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 These, are the sons of Seir, the Horite, who were dwelling in the land,Lotan and Shobal and Zibeon and Anah;
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 and Dishon and Ezer and Dishan,These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Then came the sons of Lotan to be, Hori and Hemam,And, the sister of Lotan was Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 And, these, are the sons of Shobal, Alvan and Manahath, and Ebal,Shepho, and Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 And, these, are the sons of Zibeon: Both Aiah and Anah,The same, is the Anah that found the warm springs in the desert, as he fed the asses of Zibeon his father.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 And these are the sons of Anah Dishon,and Oholibamah, is daughter of Anah.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 And, these, are the sons of Dishon,Hemdan and Eshban, and Ithran and Cheran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 These, are the sons of Ezer,Bilhan and Zaavan, and Akan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 These, are the sons of Dishan,Uz and Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 These, are the chiefs of the Horites,Chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah;
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 And, these, are the kings, who reigned in the land of Edom,before there reigned a king of the sons of Israel:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 There reigned in Edom, Bela, son of Beor,and the name of his city, was Dinhabah.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Then died Bela,and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Then died Jobab,and there reigned in his stead, Husham, from the land of the Temanites.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Then died Husham,and there reigned in his stead, Hadad, son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Then died Hadad,and there reigned in his stead, Samlah from Masrekah.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Then died Samlah,and there reigned in his stead, Shaul, from Rohoboth of the River.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Then died Shaul,and there reigned in his stead, Baal-hanan, son of Achbor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Then died Baal-hanan son of Achbor, and there reigned in his stead Hadar, and the name of his city, was Pau,and, the name of his wife, Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Me-zahab.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 These then are the names of the chiefs of Esau after their families, after their places by their names,Chief Timnah, chief Alvah chief Jetheth;
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edomafter their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.