Gênesis 17

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass that, when Abram was ninety and nine years old, Yahweh appeared unto Abram, and said unto him, I, am GOD Almighty,Walk, thou before me and become thou blameless:
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 That I may set my covenant betwixt me and thee, And may multiply thee, exceedingly.
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 And Abram fell on his face,and God spake with him, saying:
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 As for me, lo! my covenant is with thee,So shalt thou becomefather of a multitude of nations;
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 And thy name shall no more be called Abram,but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 And I will make thee fruitful, exceedingly, and grant thee to be nations,Yea kings, out of thee, shall come forth;
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 And I will confirm my covenant betwixt me and thee and thy seed after thee to their generations for an age-abiding covenant,to become to thee a God, and to thy seed after thee;
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 And I will give to thee and to thy seed after thee the land of thy sojourningsall the land of Canaan, for an age-abiding possessionAnd I will be to them a God.
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 And God said unto Abraham, But, as for thee, my covenant, must thou keep, thou and thy seed after thee, to their generations:
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 This, is my covenant which ye shall keep, betwixt me and you, and thy seed after thee,To circumcise to you every male:
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 So shall ye be circumcised in the flesh of your foreskin,So shall it become a sign of a covenant, betwixt me and you.
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 And he that is eight days old, shall be circumcised to you every male to your generations,he that is born of the house, and he that is bought with silver of any son of a stranger, who is, not of thy seed,
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 He must surely be circumcised, born of thy house or bought with thy silver,So shall my covenant be in your flesh for an age-abiding covenant.
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 But, as for the uncircumcised male who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin,that person shall be cut off from among his people,my covenant, hath he made void.
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai,but, Sarah, is her name;
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 and I will bless her, yea moreover will givefrom herto thee, a son,And I will bless her, and she shall become nations. Kings of peoples, from her, shall arise.
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 And Abraham fell on his face and laughed,and said in his heart To one a hundred years old, shall a child be born? And shall even Sarah, who is ninety years old, give birth?
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 And Abraham said unto God,Oh that, Ishmael, might live before thee!
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 And God saidTruly, Sarah thy wife, is about to bear thee a son, and thou shalt call his name, Isaac,and I will establish my covenant with him as an age-abiding covenant, to his seed after him.
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 Yet as for Ishmael, I have heard thee; o! I have blessed trim and will make him fruitful, and multiply him, exceedingly,twelve princes, shall he beget, and I will grant him to be a great nation;
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 But my covenant, will I establish with Isaac,whom Sarah shall bear, to thee, by this set time, in the next year.
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 And he left off speaking with him,and God went up from Abraham.
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 So Abraham took Ishmael his son and all born of his house and all bought with his silverevery male among the men of the house of Abraham,and circumcised the flesh of their foreskin on this selfsame day, according to that which God had spoken with him.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 Now Abraham, was ninety-nine years old,when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 And Ishmael, his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 On this selfsame day, was Abraham circumcised,and Ishmael his son;
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 and, all the men of his house, born of his house, and bought with silver from the son of a stranger, were circumcised with him.
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.