Gênesis 17
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 And it came to pass that, when Abram was ninety and nine years old, Yahweh appeared unto Abram, and said unto him, I, am GOD Almighty,Walk, thou before me and become thou blameless:
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 That I may set my covenant betwixt me and thee, And may multiply thee, exceedingly.
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 And Abram fell on his face,and God spake with him, saying:
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 As for me, lo! my covenant is with thee,So shalt thou becomefather of a multitude of nations;
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 And thy name shall no more be called Abram,but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 And I will make thee fruitful, exceedingly, and grant thee to be nations,Yea kings, out of thee, shall come forth;
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 And I will confirm my covenant betwixt me and thee and thy seed after thee to their generations for an age-abiding covenant,to become to thee a God, and to thy seed after thee;
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 And I will give to thee and to thy seed after thee the land of thy sojourningsall the land of Canaan, for an age-abiding possessionAnd I will be to them a God.
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 And God said unto Abraham, But, as for thee, my covenant, must thou keep, thou and thy seed after thee, to their generations:
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 This, is my covenant which ye shall keep, betwixt me and you, and thy seed after thee,To circumcise to you every male:
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 So shall ye be circumcised in the flesh of your foreskin,So shall it become a sign of a covenant, betwixt me and you.
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 And he that is eight days old, shall be circumcised to you every male to your generations,he that is born of the house, and he that is bought with silver of any son of a stranger, who is, not of thy seed,
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 He must surely be circumcised, born of thy house or bought with thy silver,So shall my covenant be in your flesh for an age-abiding covenant.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 But, as for the uncircumcised male who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin,that person shall be cut off from among his people,my covenant, hath he made void.
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai,but, Sarah, is her name;
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 and I will bless her, yea moreover will givefrom herto thee, a son,And I will bless her, and she shall become nations. Kings of peoples, from her, shall arise.
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 And Abraham fell on his face and laughed,and said in his heart To one a hundred years old, shall a child be born? And shall even Sarah, who is ninety years old, give birth?
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 And Abraham said unto God,Oh that, Ishmael, might live before thee!
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 And God saidTruly, Sarah thy wife, is about to bear thee a son, and thou shalt call his name, Isaac,and I will establish my covenant with him as an age-abiding covenant, to his seed after him.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 Yet as for Ishmael, I have heard thee; o! I have blessed trim and will make him fruitful, and multiply him, exceedingly,twelve princes, shall he beget, and I will grant him to be a great nation;
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 But my covenant, will I establish with Isaac,whom Sarah shall bear, to thee, by this set time, in the next year.
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 And he left off speaking with him,and God went up from Abraham.
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 So Abraham took Ishmael his son and all born of his house and all bought with his silverevery male among the men of the house of Abraham,and circumcised the flesh of their foreskin on this selfsame day, according to that which God had spoken with him.
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 Now Abraham, was ninety-nine years old,when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 And Ishmael, his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 On this selfsame day, was Abraham circumcised,and Ishmael his son;
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 and, all the men of his house, born of his house, and bought with silver from the son of a stranger, were circumcised with him.
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.