Gênesis 17

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass that, when Abram was ninety and nine years old, Yahweh appeared unto Abram, and said unto him, I, am GOD Almighty,Walk, thou before me and become thou blameless:
1 E quando Abrão era da idade de noventa e nove anos, o SENHOR apareceu a Abrão, e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda diante de mim, e sê perfeito.
2 That I may set my covenant betwixt me and thee, And may multiply thee, exceedingly.
2 E eu farei o meu pacto entre mim e ti, e multiplicar-te-ei excessivamente.
3 And Abram fell on his face,and God spake with him, saying:
3 E Abrão caiu sobre a sua face, e Deus falou com ele, dizendo:
4 As for me, lo! my covenant is with thee,So shalt thou becomefather of a multitude of nations;
4 Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e tu serás um pai de muitas nações.
5 And thy name shall no more be called Abram,but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
5 O teu nome não se chamará mais Abrão, mas teu nome será Abraão, pois pai de muitas nações eu te fiz.
6 And I will make thee fruitful, exceedingly, and grant thee to be nations,Yea kings, out of thee, shall come forth;
6 E eu te farei extremamente fértil, e farei nações de ti, e reis sairão de ti.
7 And I will confirm my covenant betwixt me and thee and thy seed after thee to their generations for an age-abiding covenant,to become to thee a God, and to thy seed after thee;
7 E eu estabelecerei o meu pacto entre mim e ti, e tua semente depois de ti nas suas gerações, para um pacto eterno, para ser um Deus para ti, e para tua semente depois de ti.
8 And I will give to thee and to thy seed after thee the land of thy sojourningsall the land of Canaan, for an age-abiding possessionAnd I will be to them a God.
8 E eu darei a ti, e para a tua semente depois de ti, a terra em que és estrangeiro, toda a terra de Canaã, para possessão eterna, e eu serei seu Deus.
9 And God said unto Abraham, But, as for thee, my covenant, must thou keep, thou and thy seed after thee, to their generations:
9 E Deus disse a Abraão: Portanto, tu guardarás o meu pacto, tu, e tua semente depois de ti nas suas gerações.
10 This, is my covenant which ye shall keep, betwixt me and you, and thy seed after thee,To circumcise to you every male:
10 Este é o meu pacto, que guardareis, entre mim e vós e tua semente depois de ti: Todo filho homem entre vós será circuncidado.
11 So shall ye be circumcised in the flesh of your foreskin,So shall it become a sign of a covenant, betwixt me and you.
11 E vós circuncidareis a carne do vosso prepúcio, e será um sinal do pacto entre mim e vós.
12 And he that is eight days old, shall be circumcised to you every male to your generations,he that is born of the house, and he that is bought with silver of any son of a stranger, who is, not of thy seed,
12 E aquele que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo filho homem nas vossas gerações, aquele que é nascido em casa, ou comprado com dinheiro de algum estrangeiro, que não é da tua semente.
13 He must surely be circumcised, born of thy house or bought with thy silver,So shall my covenant be in your flesh for an age-abiding covenant.
13 Aquele que é nascido em tua casa, e aquele que é comprado com teu dinheiro deverá ser circuncidado; e meu pacto estará na vossa carne como um pacto eterno.
14 But, as for the uncircumcised male who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin,that person shall be cut off from among his people,my covenant, hath he made void.
14 E o homem incircunciso cuja carne do seu prepúcio não for circuncidada, esta alma será cortada de seu povo; ele quebrou o meu pacto.
15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai,but, Sarah, is her name;
15 E Deus disse a Abraão: Quanto a Sarai, tua esposa, não chamarás seu nome Sarai, mas Sara será seu nome.
16 and I will bless her, yea moreover will givefrom herto thee, a son,And I will bless her, and she shall become nations. Kings of peoples, from her, shall arise.
16 E eu a abençoarei, e te darei também um filho dela; e a abençoarei, e ela será uma mãe de nações; reis de povos virão dela.
17 And Abraham fell on his face and laughed,and said in his heart To one a hundred years old, shall a child be born? And shall even Sarah, who is ninety years old, give birth?
17 Então Abraão caiu sobre sua face e riu, e disse no seu coração: Nascerá um filho àquele que tem cem anos de idade? E gerará Sara, com noventa anos de idade?
18 And Abraham said unto God,Oh that, Ishmael, might live before thee!
18 E Abraão disse a Deus: Que Ismael possa viver diante de ti!
19 And God saidTruly, Sarah thy wife, is about to bear thee a son, and thou shalt call his name, Isaac,and I will establish my covenant with him as an age-abiding covenant, to his seed after him.
19 E Deus disse: Sara, tua esposa, de fato te gerará um filho, e tu chamarás seu nome Isaque. E eu estabelecerei o meu pacto com ele como pacto eterno, e com sua semente depois dele.
20 Yet as for Ishmael, I have heard thee; o! I have blessed trim and will make him fruitful, and multiply him, exceedingly,twelve princes, shall he beget, and I will grant him to be a great nation;
20 E quanto a Ismael, eu te ouvi: Eis que o tenho abençoado, e o farei frutífero, e o multiplicarei excessivamente; doze príncipes ele gerará, e eu farei dele uma grande nação.
21 But my covenant, will I establish with Isaac,whom Sarah shall bear, to thee, by this set time, in the next year.
21 Mas, o meu pacto eu estabelecerei com Isaque, que Sara te gerará neste tempo determinado, no próximo ano.
22 And he left off speaking with him,and God went up from Abraham.
22 E deixou de falar com ele, ascendeu Deus de junto de Abraão.
23 So Abraham took Ishmael his son and all born of his house and all bought with his silverevery male among the men of the house of Abraham,and circumcised the flesh of their foreskin on this selfsame day, according to that which God had spoken with him.
23 E Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os que haviam nascido em sua casa, e todos os que haviam sido comprados com seu dinheiro, todo homem entre os homens da casa de Abraão, e circuncidou a carne de seu prepúcio no mesmo dia, como Deus lhe havia dito.
24 Now Abraham, was ninety-nine years old,when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
24 E Abraão era da idade de noventa e nove anos, quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
25 And Ishmael, his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos quando ele foi circuncidado na carne de seu prepúcio.
26 On this selfsame day, was Abraham circumcised,and Ishmael his son;
26 No mesmo dia foi circuncidado Abraão e seu filho Ismael.
27 and, all the men of his house, born of his house, and bought with silver from the son of a stranger, were circumcised with him.
27 E todos os homens de sua casa, nascidos na casa, e comprados com dinheiro de estrangeiros, foram circuncidados com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.