Gênesis 17
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 And it came to pass that, when Abram was ninety and nine years old, Yahweh appeared unto Abram, and said unto him, I, am GOD Almighty,Walk, thou before me and become thou blameless:
1 Quando atingiu Abrão a idade de noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda na minha presença e sê perfeito.
2 That I may set my covenant betwixt me and thee, And may multiply thee, exceedingly.
2 Farei uma aliança entre mim e ti e te multiplicarei extraordinariamente.
3 And Abram fell on his face,and God spake with him, saying:
3 Prostrou-se Abrão, rosto em terra, e Deus lhe falou:
4 As for me, lo! my covenant is with thee,So shalt thou becomefather of a multitude of nations;
4 Quanto a mim, será contigo a minha aliança; serás pai de numerosas nações.
5 And thy name shall no more be called Abram,but thy name shall become Abraham, for father of a multitude of nations, have I appointed thee;
5 Abrão já não será o teu nome, e sim Abraão; porque por pai de numerosas nações te constituí.
6 And I will make thee fruitful, exceedingly, and grant thee to be nations,Yea kings, out of thee, shall come forth;
6 Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
7 And I will confirm my covenant betwixt me and thee and thy seed after thee to their generations for an age-abiding covenant,to become to thee a God, and to thy seed after thee;
7 Estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o teu Deus e da tua descendência.
8 And I will give to thee and to thy seed after thee the land of thy sojourningsall the land of Canaan, for an age-abiding possessionAnd I will be to them a God.
8 Dar-te-ei e à tua descendência a terra das tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o seu Deus.
9 And God said unto Abraham, But, as for thee, my covenant, must thou keep, thou and thy seed after thee, to their generations:
9 Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações.
10 This, is my covenant which ye shall keep, betwixt me and you, and thy seed after thee,To circumcise to you every male:
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado.
11 So shall ye be circumcised in the flesh of your foreskin,So shall it become a sign of a covenant, betwixt me and you.
11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
12 And he that is eight days old, shall be circumcised to you every male to your generations,he that is born of the house, and he that is bought with silver of any son of a stranger, who is, not of thy seed,
12 O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe.
13 He must surely be circumcised, born of thy house or bought with thy silver,So shall my covenant be in your flesh for an age-abiding covenant.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua.
14 But, as for the uncircumcised male who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin,that person shall be cut off from among his people,my covenant, hath he made void.
14 O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai,but, Sarah, is her name;
15 Disse também Deus a Abraão: A Sarai, tua mulher, já não lhe chamarás Sarai, porém Sara.
16 and I will bless her, yea moreover will givefrom herto thee, a son,And I will bless her, and she shall become nations. Kings of peoples, from her, shall arise.
16 Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 And Abraham fell on his face and laughed,and said in his heart To one a hundred years old, shall a child be born? And shall even Sarah, who is ninety years old, give birth?
17 Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
18 And Abraham said unto God,Oh that, Ishmael, might live before thee!
18 Disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de ti.
19 And God saidTruly, Sarah thy wife, is about to bear thee a son, and thou shalt call his name, Isaac,and I will establish my covenant with him as an age-abiding covenant, to his seed after him.
19 Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Yet as for Ishmael, I have heard thee; o! I have blessed trim and will make him fruitful, and multiply him, exceedingly,twelve princes, shall he beget, and I will grant him to be a great nation;
20 Quanto a Ismael, eu te ouvi: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; gerará doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 But my covenant, will I establish with Isaac,whom Sarah shall bear, to thee, by this set time, in the next year.
21 A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 And he left off speaking with him,and God went up from Abraham.
22 E, finda esta fala com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 So Abraham took Ishmael his son and all born of his house and all bought with his silverevery male among the men of the house of Abraham,and circumcised the flesh of their foreskin on this selfsame day, according to that which God had spoken with him.
23 Tomou, pois, Abraão a seu filho Ismael, e a todos os escravos nascidos em sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho dentre os de sua casa, e lhes circuncidou a carne do prepúcio de cada um, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 Now Abraham, was ninety-nine years old,when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
24 Tinha Abraão noventa e nove anos de idade, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 And Ishmael, his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 On this selfsame day, was Abraham circumcised,and Ishmael his son;
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 and, all the men of his house, born of his house, and bought with silver from the son of a stranger, were circumcised with him.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados por dinheiro ao estrangeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.