Êxodo 40

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then spake Yahweh unto Moses, saying
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
2 No primeiro dia do primeiro mês levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 and thou shalt put therein, the ark of the testimony,and shalt screen the ark with the veil;
3 E nele colocarás a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon,and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
4 E colocarás nele a mesa, e porás em ordem as coisas que devem ser postas em ordem sobre ela; e colocarás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony,and put up the screen for the opening of the habitation;
5 E colocarás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e colocarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice,before the opening of the habitation of the tent of meeting;
6 E colocarás o altar da oferta queimada diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
7 E colocarás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela colocarás água.
8 And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
8 E levantarás o pátio ao redor, e pendurarás as cortinas da porta do pátio.
9 And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein,and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo que está nele, e o santificarás, e todos os seus utensílios; e será santo.
10 And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils,and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
10 E ungirás o altar da oferta queimada, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e será um altar santíssimo.
11 and thou shalt anoint the laver and its stand,and shalt hallow it.
11 E ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the teat of meeting,and shalt bathe them in the water;
12 Trarás Arão e os seus filhos para a porta do tabernáculo da congregação e os lavarás com água.
13 and thou shalt clothe Aaron with the holy garments,and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
13 E porás sobre Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
14 His sons also, shalt thou bring near,and shalt clothe them with tunics;
14 E trarás os seus filhos, e os vestirás com as túnicas,
15 and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me,so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
15 e os ungirás, assim como ungiste seu pai, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal, pois a sua unção certamente será um sacerdócio perpétuo por suas gerações.
16 And Moses did,according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
16 Assim fez Moisés, de acordo com tudo que o SENHOR lhe ordenara, assim ele fez.
17 Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
17 E aconteceu no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, que o tabernáculo foi levantado.
18 Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars,and reared its pillar
18 E Moisés levantou o tabernáculo, e fixou as suas bases, e colocou as suas tábuas, e colocou as suas barras, e levantou as suas colunas.
19 Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above,As Yahweh commanded Moses.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e colocou a coberta da tenda sobre ela, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
20 And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark,and placed the propitiatory upon the ark, above;
20 E tomou o testemunho e o pôs na arca, e colocou as varas na arca, e pôs o propiciatório sobre a arca;
21 and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony,As Yahweh commanded Moses.
21 e ele trouxe a arca para dentro do tabernáculo, e colocou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o SENHOR ordenara a Moisés.
22 And he placed the table in the tent of meeting,on the side of the habitation northward,outside the veil;
22 E colocou a mesa na tenda da congregação, sobre o lado do tabernáculo em direção ao norte, sem o véu.
23 and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh,As Yahweh commanded Moses.
23 E ele pôs o pão em ordem sobre ela diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
24 And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table,on the side of the habitation southward;
24 E colocou o candelabro na tenda da congregação, diante da mesa, no lado do tabernáculo em direção ao sul.
25 and mounted the lamps before Yahweh,As Yahweh commanded Moses.
25 E acendeu as lâmpadas diante do SENHOR, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
26 And he put the altar of gold in the tent of meeting,before the veil;
26 E ele colocou o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 and burned thereupon the fragrant incense,As Yahweh commanded Moses.
27 e queimou incenso aromático nele, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
28 And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
28 E colocou a cortina na porta do tabernáculo.
29 and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting,and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering,As Yahweh commanded Moses.
29 E ele colocou o altar da oferta queimada junto a porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu a oferta queimada sobre ele, e a oferta de manjares, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
30 And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar,and put therein water for bathing;
30 E ele colocou a pia entre a tenda da congregação e o altar, e colocou água nela, para lavar.
31 and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat,their hands and their feet;
31 E Moisés e Arão e os seus filhos lavaram ali as suas mãos e os seus pés;
32 when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe,As Yahweh commanded Moses.
32 quando entravam na tenda da congregação, e quando se aproximavam do altar, eles se lavavam, conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
33 And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court,and Moses finished the work.
33 E ele levantou o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e colocou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés terminou a obra.
34 Then did the cloud cover the tent of meeting,and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
34 Então uma nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
35 and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon,and the glory of Yahweh, filled the habitation.
35 E Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do SENHOR enchia o tabernáculo.
36 And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
36 E quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel prosseguiam em todas as suas jornadas.
37 but if the cloud did not ascend, then did they not set forwarduntil the day when it did ascend.
37 Mas quando a nuvem não se levantava, então eles não viajavam até o dia em que ela se levantava.
38 For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein,in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.
38 Porque a nuvem do SENHOR estava sobre o tabernáculo de dia, e fogo estava sobre ele à noite, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.