Êxodo 40
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Then spake Yahweh unto Moses, saying
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
3 and thou shalt put therein, the ark of the testimony,and shalt screen the ark with the veil;
3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
4 and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon,and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony,and put up the screen for the opening of the habitation;
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice,before the opening of the habitation of the tent of meeting;
6 E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
7 and thou shalt place the laver between the tent of meeting, and the altar, and shalt put therein water,
7 E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
8 And thou shalt put up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
8 Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
9 And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein,and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
9 Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
10 And thou shalt anoint the altar of ascending sacrifice, and all its utensils,and hallow the altar, so shall the altar be most holy:
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 and thou shalt anoint the laver and its stand,and shalt hallow it.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 And thou shalt bring near Aaron and his sons, unto the opening of the teat of meeting,and shalt bathe them in the water;
12 E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
13 and thou shalt clothe Aaron with the holy garments,and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
13 E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 His sons also, shalt thou bring near,and shalt clothe them with tunics;
14 Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
15 and shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister as priests unto me,so shall their anointing remain to them for an age-abiding priesthood, to their generations.
15 e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
16 And Moses did,according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
16 E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
17 Thus came it to pass, in the first month, in the second year, on the first of the month, that the habitation was reared.
17 E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
18 Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars,and reared its pillar
18 Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
19 Then spread he abroad the tent upon the habitation, and put the covering of the tent upon it, above,As Yahweh commanded Moses.
19 estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
20 And he took and placed the testimony within the ark, and put the staves upon the ark,and placed the propitiatory upon the ark, above;
20 Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
21 and brought in the ark into the habitation, and put up the screening veil, and screened over the ark of the testimony,As Yahweh commanded Moses.
21 Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
22 And he placed the table in the tent of meeting,on the side of the habitation northward,outside the veil;
22 Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
23 and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh,As Yahweh commanded Moses.
23 e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
24 And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table,on the side of the habitation southward;
24 Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
25 and mounted the lamps before Yahweh,As Yahweh commanded Moses.
25 e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
26 And he put the altar of gold in the tent of meeting,before the veil;
26 Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
27 and burned thereupon the fragrant incense,As Yahweh commanded Moses.
27 e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
28 And he put up the screen of the entrance pertaining to the habitation;
28 Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
29 and, the altar of ascending-sacrifice, put he at the entrance of the habitation of the tent of meeting,and he caused to ascend thereupon the ascending-sacrifice, and the meal-offering,As Yahweh commanded Moses.
29 e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
30 And he put the laver, between the tent of meeting, and the altar,and put therein water for bathing;
30 Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
31 and Moses and Aaron and his sons thenceforth bathed thereat,their hands and their feet;
31 E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
32 when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe,As Yahweh commanded Moses.
32 Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 And he reared the court round about to the habitation and to the altar, and put up the screen of the gate of the court,and Moses finished the work.
33 Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Then did the cloud cover the tent of meeting,and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
34 Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 and Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud had made its habitation thereupon,and the glory of Yahweh, filled the habitation.
35 de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 And whensoever the cloud ascended from off the habitation, then did the sons of Israel set forward, in all their journeyings;
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
37 but if the cloud did not ascend, then did they not set forwarduntil the day when it did ascend.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
38 For, the cloud of Yahweh, was upon the habitation by day, and, a fire, came to be by night therein,in the sight of all the house of Israel in all their journeyings.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.