Êxodo 38

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And he made the altar for the ascending-sacrifice of acacia wood,five cubits, the length thereof and, five cubits, the breadth thereof foursquare, and, three cubits, the height thereof.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 And he made the horns thereof, upon the four corners thereof, of the same, were the horns thereof,and he overlaid it with bronze.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 And he made all the utensils of the altarthe pans and the shovels, and the sprinkling bowls, the flesh-hooks and the fire-pans,all the utensils thereof, made he of bronze.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 And he made to the altar a grating, of network of bronze,under the margin thereof beneath as far as the midst thereof.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 And he cast four rings in the four corners to the grating of bronze,as receptacles for the staves,
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 And he made the staves of acacia wood,and overlaid them with bronze.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 And he brought the staves into the rings, upon the sides of the altar, to lift it therewith,hollow with boards, did he make it.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 And he made the laver of bronze, and the stand thereof of bronze,with the mirrors of the female hosts who did service at the opening of the tent of meeting.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 And he made the court,on the south side southward, the hangings of the court of fine twined linen, a hundred cubits;
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 their pillars, twenty, and their sockets twenty, of bronze,the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver:
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 and, on the north side, a hundred cubits, their pillars, twenty, and, their sockets twenty, of bronze,the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 And on the west side, hangings, fifty cubits, their pillars, ten, and, their sockets, ten,and, the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 And on the east side towards the dawn, fifty cubits:
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 hangings, fifteen cubits, for the side-piece,their pillars, three, and, their sockets three;
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 and, for the second sidepiece on this side and on that of the gate of the court, hangings, fifteen cubits,their pillars three, and their sockets, three.
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 And, the sockets for the pillars, were of bronze, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver,and the overlaying of their capitals, was silver,and, they themselves, were filleted with silver, even all the pillars of the court,
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 And, the screen of the gate of the court was the work of an embroiderer, blue and purple and crimson, and fine-twined linen,and, twenty cubits, in length, and the height, according to the breadth, of five cubits, to match the curtains of the court;
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 and, their pillars, were four, and, their sockets, four, of bronze,their hooks, of silver, and the overlaying of their capitals and their connecting-rods, of silver.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 And, all the pins for the habitation, and for the court round about, of bronze.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 These, are the details of the habitationthe habitation of testimony, which were detailed at the bidding of Moses,the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 So then Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh had commanded Moses.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 And, with him, was Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artificer and skilful weaver,and an embroidererin blue, and in purple and in crimson and in fine linen.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 As for all the gold that was used for, he work, in all the construction of the sanctuary, it came to pass that the gold of the wave-offering was nine-and-twenty talents, and seven hundred and thirty shekels by the shekel of the sanctuary.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 And, the silver of them who were numbered of the assembly, was one hundred talents,and one thousand, seven hundred and seventy-five shekels by the shekel of the sanctuary;
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 a bekah per head, that is a half shekel, by the shekel of the sanctuary, for all that passed over to them who had been numbered, from twenty years old and upwards, for six hundred and three thousand, and five hundred and fifty.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 And it came to pass that the hundred talents of silver were used for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil,one hundred sockets with the hundred talents a talent for a socket.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 And with the thousand, seven hundred and seventy-five, made the hooks for the pillars,and overlaid their capitals and united them with connecting-rods.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 And the bronze of the wave-offering, was seventy talents,and two thousand and four hundred shekels.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 And he made therewith, the sockets for the opening of the tent of meeting, and the altar of bronze and the grating of bronze which pertained thereto,and all the utensils of the altar,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 and the sockets for the court round about, and the sockets for the gate of the court,and all the pins for the habitation and all the pins for the court round about.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.