Êxodo 38

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And he made the altar for the ascending-sacrifice of acacia wood,five cubits, the length thereof and, five cubits, the breadth thereof foursquare, and, three cubits, the height thereof.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 And he made the horns thereof, upon the four corners thereof, of the same, were the horns thereof,and he overlaid it with bronze.
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 And he made all the utensils of the altarthe pans and the shovels, and the sprinkling bowls, the flesh-hooks and the fire-pans,all the utensils thereof, made he of bronze.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 And he made to the altar a grating, of network of bronze,under the margin thereof beneath as far as the midst thereof.
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 And he cast four rings in the four corners to the grating of bronze,as receptacles for the staves,
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 And he made the staves of acacia wood,and overlaid them with bronze.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 And he brought the staves into the rings, upon the sides of the altar, to lift it therewith,hollow with boards, did he make it.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 And he made the laver of bronze, and the stand thereof of bronze,with the mirrors of the female hosts who did service at the opening of the tent of meeting.
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 And he made the court,on the south side southward, the hangings of the court of fine twined linen, a hundred cubits;
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 their pillars, twenty, and their sockets twenty, of bronze,the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver:
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 and, on the north side, a hundred cubits, their pillars, twenty, and, their sockets twenty, of bronze,the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver.
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 And on the west side, hangings, fifty cubits, their pillars, ten, and, their sockets, ten,and, the hooks of the pillars and their connecting-rods, of silver.
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 And on the east side towards the dawn, fifty cubits:
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 hangings, fifteen cubits, for the side-piece,their pillars, three, and, their sockets three;
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 and, for the second sidepiece on this side and on that of the gate of the court, hangings, fifteen cubits,their pillars three, and their sockets, three.
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 And, the sockets for the pillars, were of bronze, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver,and the overlaying of their capitals, was silver,and, they themselves, were filleted with silver, even all the pillars of the court,
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 And, the screen of the gate of the court was the work of an embroiderer, blue and purple and crimson, and fine-twined linen,and, twenty cubits, in length, and the height, according to the breadth, of five cubits, to match the curtains of the court;
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 and, their pillars, were four, and, their sockets, four, of bronze,their hooks, of silver, and the overlaying of their capitals and their connecting-rods, of silver.
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 And, all the pins for the habitation, and for the court round about, of bronze.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 These, are the details of the habitationthe habitation of testimony, which were detailed at the bidding of Moses,the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 So then Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh had commanded Moses.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 And, with him, was Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artificer and skilful weaver,and an embroidererin blue, and in purple and in crimson and in fine linen.
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 As for all the gold that was used for, he work, in all the construction of the sanctuary, it came to pass that the gold of the wave-offering was nine-and-twenty talents, and seven hundred and thirty shekels by the shekel of the sanctuary.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 And, the silver of them who were numbered of the assembly, was one hundred talents,and one thousand, seven hundred and seventy-five shekels by the shekel of the sanctuary;
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 a bekah per head, that is a half shekel, by the shekel of the sanctuary, for all that passed over to them who had been numbered, from twenty years old and upwards, for six hundred and three thousand, and five hundred and fifty.
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 And it came to pass that the hundred talents of silver were used for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil,one hundred sockets with the hundred talents a talent for a socket.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 And with the thousand, seven hundred and seventy-five, made the hooks for the pillars,and overlaid their capitals and united them with connecting-rods.
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 And the bronze of the wave-offering, was seventy talents,and two thousand and four hundred shekels.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 And he made therewith, the sockets for the opening of the tent of meeting, and the altar of bronze and the grating of bronze which pertained thereto,and all the utensils of the altar,
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 and the sockets for the court round about, and the sockets for the gate of the court,and all the pins for the habitation and all the pins for the court round about.
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.