Êxodo 30
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And thou shalt make an altar, for burning incense, of acacia wood, shalt thou make it:
1 “Construa um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 a cubit, the length thereof, and a cubit the breadth thereof four square, shall it be,and two cubits, the height thereof, of the same, the horns thereof,
2 Faça-o quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
3 And thou shalt overlay it with pure gold the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof,-and thou shalt make to it a border of gold round about.
3 Revista o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
4 And, two rings of gold, shalt thou make to it, under the border thereof upon the two corners thereof, shalt thou make them on the two sides thereof,so shall they become receptacles for the staves, to lift it therewith.
4 Faça duas argolas de ouro e prenda-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
5 And thou shalt make the staves of acacia wood,and overlay them with gold.
5 Faça as varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
6 And thou shalt place it before the veil, which is by the ark of the testimony,before the propitiatory which is upon the testimony, where I will meet thee.
6 Coloque o altar de incenso diante da cortina que protege a arca da aliança, em frente à tampa da arca, o lugar de expiação, que cobre as tábuas da aliança. Ali eu me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn thereon fragrant incense,morning by morning, when he trimmeth the lamps, shall he burn it;
7 “Todas as manhãs, quando cuidar das lâmpadas, Arão queimará incenso perfumado no altar.
8 and, when Aaron lighteth the lamps, between the evenings, shall he burn it,a continual incense before Yahweh, to your generations.
8 E todas as noites, quando acender as lâmpadas, ele queimará incenso novamente na presença do S enhor . Esse ato deverá ser repetido de geração em geração.
9 Ye shall not cause to ascend thereupon strange incense, nor an ascending-sacrifice, nor a meal-offering,and a drink offering, shall ye not pour out thereupon.
9 Não ofereçam sobre o altar incenso algum que não seja sagrado e não o usem para holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas derramadas.
10 But Aaron shall put a propitiatory-covering upon the horns thereof, once in the year: of the blood of the sin-bearer for propitiatory-coverings, once in the year, shall he put a propitiatory-covering thereupon to your generations, most holy, it is to Yahweh.
10 “Uma vez por ano, Arão fará expiação pelo altar, aplicando em suas pontas o sangue da oferta realizada para a expiação pelo pecado do povo. Essa cerimônia será realizada todos os anos de geração em geração, pois esse é o altar santíssimo do S enhor ”.
11 Then spake Yahweh unto Moses, saying
11 Então o S enhor disse a Moisés:
12 When thou takest the sum of the sons of Israel, by their numberings, then shall they give every man a propitiatory-covering for his soul to Yahweh, when they are numbered,that there may be among them no plague when they are numbered.
12 “Toda vez que você fizer o censo dos israelitas, cada homem que for contado pagará ao S enhor um resgate por si mesmo. Com isso, nenhuma praga ferirá o povo quando você o contar.
13 This, shall they giveevery one that passeth over to them that have been numbereda half-shekel by the shekel of the sanctuary,the shekel is twenty gerahsthe half-shekel, shalt be a heave-offering to Yahweh.
13 Cada pessoa contada entregará uma pequena quantidade de prata como oferta sagrada ao S enhor . (O pagamento corresponderá a meio siclo, com base no siclo padrão do santuário, equivalente a doze gramas. )
14 All who pass over to the numbered, from twenty years old and upwards, shall give the heave-offering of Yahweh.
14 Todos os homens de 20 anos para cima entregarão ao S enhor essa oferta sagrada.
15 The rich, shall not give more, and the poor, shall not give less, than the half-shekel,when they give the heave-offering of Yahweh, to put a propitiatory-covering over your souls.
15 Quando entregarem ao S enhor a oferta para fazer expiação pela vida deles, os ricos não darão mais que a quantia especificada, e os pobres não darão menos.
16 So then thou shalt take the silver for the propitiatory-coverings from the sons of Israel, and shalt expend it upon the service of the tent of meeting,thus shall it be for the sons of Israel as a memorial before Yahweh, to put a propitiatory-covering over your souls.
16 Receba o dinheiro de resgate dos israelitas e use-o para cuidar da tenda do encontro. Será uma lembrança diante do S enhor em favor dos israelitas e fará expiação pela vida deles”.
17 Then spake Yahweh unto Moses, saying
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 And thou shalt make a laver of bronze, and its stand of bronze for bathing,and thou shalt place it between the tent of meeting and the altar, and shalt put therein water.
18 “Faça uma bacia de bronze com um suporte de bronze para a lavagem cerimonial. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
19 So shall Aaron and his sons bathe thereat,their hands, and their feet.
19 Ali, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 When they enter the tent of meeting, they shall bathe with water so shall they not die,or when they approach unto the altar to minister, to burn as incense an altar-flame to Yahweh:
20 Cada vez que entrarem na tenda do encontro, deverão se lavar com água; do contrário, morrerão. Cada vez que se aproximarem do altar para servir ao S enhor e queimar ofertas especiais para ele,
21 so then they shall bathe their hands and their feet and shall not die,and it shall be to them an age-abiding statute, to him and to his seed to their generations.
21 deverão lavar as mãos e os pés; do contrário, morrerão. Essa é uma lei permanente para Arão e seus descendentes e deve ser cumprida de geração em geração”.
22 Then spake Yahweh unto Moses, saying
22 O S enhor disse ainda a Moisés:
23 Thou, therefore, take to theeprincipal spices,self-flowing myrrh, five hundred, and fragrant cinnamon, half as much, two hundred and fifty, and, fragrant cane, two hundred and fifty;
23 “Junte as seguintes especiarias da melhor qualidade: seis quilos de mirra líquida, três quilos de canela perfumada, três quilos de cálamo perfumado,
24 and, cassia, five hundred, by the shekel of the sanctuary,and, oil olive, a hin.
24 e seis quilos de cássia, medidos de acordo com o siclo do santuário. Junte também quatro litros de azeite.
25 And thou shalt make it an oil for holy anointing, a compounded perfume the work of a perfumer,an oil for holy anointing, shall it be.
25 Usando as técnicas de um perfumista habilidoso, misture esses ingredientes para fazer o óleo sagrado para a unção.
26 And thou shalt anoint therewith the tent of meeting,and the ark of the testimony;
26 Use esse óleo sagrado para ungir a tenda do encontro, a arca da aliança,
27 and the table and all its utensils, and the lampstand, and its utensils,and the incense altar,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e todos os seus acessórios, o altar de incenso,
28 and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils,-and the laver, and its stand.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 So shalt thou hallow them, and they shall be most holy,whosoever toucheth them, shall be holy.
29 Consagre-os para que sejam absolutamente santos. Depois disso, tudo que tiver contato com eles também se tornará santo.
30 Aaron also, and his sons, shalt thou anoint,so shalt thou hallow them to minister as priests unto me.
30 “Unja também Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 And unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying, An oil for holy anointing, shall this be to me, to your generations.
31 E diga ao povo de Israel: ‘Este óleo sagrado é reservado para mim de geração em geração.
32 Upon the flesh of a common man, shall it not be poured, and according to the proportions thereof, shall ye not make any like it,holy, it is, holy, shall it be to you.
32 Jamais usem o óleo para ungir qualquer outra pessoa e nunca preparem uma mistura igual a essa para si mesmos. Ele é sagrado e deve ser tratado como tal.
33 Whosoever compoundeth any like it, and whosoever bestoweth thereof upon a stranger, shall he out off from among his people.
33 Quem preparar uma mistura igual a essa ou ungir com ela alguém que não seja sacerdote será eliminado do meio do povo’”.
34 Then said Yahweh unto MosesTake to thee aromatic spices stacte and onycha, and galbanum,aromatic spices, and pure frankincense,weight for weight, shall it be.
34 Em seguida, o S enhor disse a Moisés: “Junte especiarias perfumadas: gotas de resina, conchas de moluscos e gálbano. Misture-as com incenso puro, tudo em quantidades iguais.
35 And thou shalt make of it an incense, a perfume the work of a perfumer,salted, pure, holy.
35 Usando as técnicas de um perfumista, misture as especiarias e acrescente um pouco de sal, a fim de produzir um incenso puro e santo.
36 And thou shalt beat some of it to powder, and place thereof before the testimony, in the tong of meeting, where I am to meet with thee,most holy, shall it be to you.
36 Moa uma parte da mistura até formar um pó bem fino e coloque-o diante da arca da aliança, na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Considerem o incenso algo santíssimo.
37 And the incense which thou shalt make, according to the proportions thereof, ye shall not make for yourselves,holy, shall it be to thee, to Yahweh.
37 Jamais usem essa fórmula para preparar incenso para si mesmos. Ele é reservado para o S enhor e deve ser considerado santo.
38 Whosoever shall make like it, to smell of it shall be cut off from among his people.
38 Quem fizer incenso igual a esse para uso pessoal será eliminado do meio do povo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.