Êxodo 30
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 And thou shalt make an altar, for burning incense, of acacia wood, shalt thou make it:
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 a cubit, the length thereof, and a cubit the breadth thereof four square, shall it be,and two cubits, the height thereof, of the same, the horns thereof,
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 And thou shalt overlay it with pure gold the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof,-and thou shalt make to it a border of gold round about.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 And, two rings of gold, shalt thou make to it, under the border thereof upon the two corners thereof, shalt thou make them on the two sides thereof,so shall they become receptacles for the staves, to lift it therewith.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 And thou shalt make the staves of acacia wood,and overlay them with gold.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 And thou shalt place it before the veil, which is by the ark of the testimony,before the propitiatory which is upon the testimony, where I will meet thee.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 And Aaron shall burn thereon fragrant incense,morning by morning, when he trimmeth the lamps, shall he burn it;
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 and, when Aaron lighteth the lamps, between the evenings, shall he burn it,a continual incense before Yahweh, to your generations.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 Ye shall not cause to ascend thereupon strange incense, nor an ascending-sacrifice, nor a meal-offering,and a drink offering, shall ye not pour out thereupon.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 But Aaron shall put a propitiatory-covering upon the horns thereof, once in the year: of the blood of the sin-bearer for propitiatory-coverings, once in the year, shall he put a propitiatory-covering thereupon to your generations, most holy, it is to Yahweh.
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Then spake Yahweh unto Moses, saying
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 When thou takest the sum of the sons of Israel, by their numberings, then shall they give every man a propitiatory-covering for his soul to Yahweh, when they are numbered,that there may be among them no plague when they are numbered.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 This, shall they giveevery one that passeth over to them that have been numbereda half-shekel by the shekel of the sanctuary,the shekel is twenty gerahsthe half-shekel, shalt be a heave-offering to Yahweh.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 All who pass over to the numbered, from twenty years old and upwards, shall give the heave-offering of Yahweh.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 The rich, shall not give more, and the poor, shall not give less, than the half-shekel,when they give the heave-offering of Yahweh, to put a propitiatory-covering over your souls.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 So then thou shalt take the silver for the propitiatory-coverings from the sons of Israel, and shalt expend it upon the service of the tent of meeting,thus shall it be for the sons of Israel as a memorial before Yahweh, to put a propitiatory-covering over your souls.
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 Then spake Yahweh unto Moses, saying
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 And thou shalt make a laver of bronze, and its stand of bronze for bathing,and thou shalt place it between the tent of meeting and the altar, and shalt put therein water.
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 So shall Aaron and his sons bathe thereat,their hands, and their feet.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 When they enter the tent of meeting, they shall bathe with water so shall they not die,or when they approach unto the altar to minister, to burn as incense an altar-flame to Yahweh:
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 so then they shall bathe their hands and their feet and shall not die,and it shall be to them an age-abiding statute, to him and to his seed to their generations.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Then spake Yahweh unto Moses, saying
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 Thou, therefore, take to theeprincipal spices,self-flowing myrrh, five hundred, and fragrant cinnamon, half as much, two hundred and fifty, and, fragrant cane, two hundred and fifty;
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 and, cassia, five hundred, by the shekel of the sanctuary,and, oil olive, a hin.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 And thou shalt make it an oil for holy anointing, a compounded perfume the work of a perfumer,an oil for holy anointing, shall it be.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 And thou shalt anoint therewith the tent of meeting,and the ark of the testimony;
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 and the table and all its utensils, and the lampstand, and its utensils,and the incense altar,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 and the altar for the ascending-sacrifice, and all its utensils,-and the laver, and its stand.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 So shalt thou hallow them, and they shall be most holy,whosoever toucheth them, shall be holy.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Aaron also, and his sons, shalt thou anoint,so shalt thou hallow them to minister as priests unto me.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 And unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying, An oil for holy anointing, shall this be to me, to your generations.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 Upon the flesh of a common man, shall it not be poured, and according to the proportions thereof, shall ye not make any like it,holy, it is, holy, shall it be to you.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Whosoever compoundeth any like it, and whosoever bestoweth thereof upon a stranger, shall he out off from among his people.
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 Then said Yahweh unto MosesTake to thee aromatic spices stacte and onycha, and galbanum,aromatic spices, and pure frankincense,weight for weight, shall it be.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 And thou shalt make of it an incense, a perfume the work of a perfumer,salted, pure, holy.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 And thou shalt beat some of it to powder, and place thereof before the testimony, in the tong of meeting, where I am to meet with thee,most holy, shall it be to you.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 And the incense which thou shalt make, according to the proportions thereof, ye shall not make for yourselves,holy, shall it be to thee, to Yahweh.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Whosoever shall make like it, to smell of it shall be cut off from among his people.
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.