Êxodo 27
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And thou shalt make the altar of acacia wood,of five cubits length and five cubits breadth four square, shall the altar be, and three cubits the height thereof.
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 And thou shalt make its horns upon its four corners, of the same, shall be its horns,and thou shalt overlay it with copper.
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 And thou shalt make its pans for removing its ashes, and its shovels and its sprinkling bowls, and its flesh-hooks and its fire-pans,all its vessels, shalt thou make of bronze.
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 And thou shalt make to it a grating, a network of bronze,and thou shalt make upon the network, four rings of bronze, upon the four corners thereof.
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 And thou shalt place it under the margin of the altar beneath,so shall the network reach unto the midst of the altar.
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood,and shalt overlay them with copper.
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 And the staves shall be brought into the rings,so shall the staves be on the two sides of the altar in lifting it:
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 Hollow with boards, shalt thou make it,as it was showed thee in the mount, so, shall they make it.
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 And thou shalt make the court of the habitation,on the south side southward, hangings for the court of fine-twined linen, a hundred cubits in length to the one side;
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 and the pillars thereof twenty, with their sockets twenty, of bronze,and the hooks of the pillars and their cross-rods of silver.
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 And, so, for the north side in length, hangings a hundred cubits,and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty. of bronze, and the hooks of the pillars and their cross-rods of silver.
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 And, the breadth of the court on the west side, hangings fifty cubits,their pillars ten, and their sockets ten.
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 And, the breadth of the court on the east side eastward, fifty cubits;
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 and fifteen cubits the hangings for the side-piece,their pillars three, and their sockets three;
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 and, for the second side-piece, fifteen hangings,their pillars three, and their sockets three,
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 And for the gate of the court, a screen of twenty cubits, of blue, and purple and crimson and fine-twined linen, the work of an embroiderer,their pillars four, and their sockets four.
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 All the pillars of the court round about, to be joined with cross-rods of silver, and their hooks of silver,and their sockets of bronze,
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 The length of the court, a hundred cubits and the breadth fifty throughout and the height five cubits of fine-twined linen,and their sockets, of bronze.
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 All the utensils of the habitation, throughout all the service thereof,and all the pins thereof, and all the pins of the court, of bronze.
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 Thou thyself, therefore, shalt command the sons of Israel that they bring unto theepure, beaten olive-oil, for giving light,that the lamp may lift up its flame continually.
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 In the tent of meeting, outside the veil which is by the testimony, shall Aaron and his sons order it from evening until morning, before Yahweh,a statute age-abiding, to their generations, from the sons of Israel.
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.