Êxodo 25

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering,of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them,gold and silver and bronze;
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goats hair;
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 and rams skins dyed red, and badgers skins and acacia wood;
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 oil for giving light,perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 onyx stones, and setting stones,for the ephod and for the breastpiece:
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 So shall they make for me a sanctuary,and I will make my habitation in their midst:
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 And they shall make an ark of acacia wood,-two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it,and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof,even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood,and shalt overlay them with gold.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark,to bear the ark therewith,
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves,they shall not be removed therefrom.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 And thou shalt put into the ark,the testimony which I will give unto thee.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold,two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold,of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end,out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on highmaking a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other,towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above,and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony,whatsoever I may give thee in charge, for toe sons of Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 and thou shalt overlay it with pure gold,and shalt make thereto a rim of gold, round about;
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about,and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 and thou shalt make to it four rings of gold,and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 adjoining the border, shall be the rings,as receptacles for the staves, for lifting the table;
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,and the table shall be lifted there, with;
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith,of pure gold, shalt thou make them.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and thine cups like almond-flowers in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 And in the lampstand itself, four cups,like almond-flowersits apples, and its blossoms;
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same,for the six branches, coming out of the lampstand:
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 their apples and their branches, of the same, shall be,all of it, of one beaten work, of pure gold.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.