Êxodo 25

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering,of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them,gold and silver and bronze;
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goats hair;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 and rams skins dyed red, and badgers skins and acacia wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 oil for giving light,perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 onyx stones, and setting stones,for the ephod and for the breastpiece:
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 So shall they make for me a sanctuary,and I will make my habitation in their midst:
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 And they shall make an ark of acacia wood,-two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it,and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof,even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood,and shalt overlay them with gold.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark,to bear the ark therewith,
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves,they shall not be removed therefrom.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 And thou shalt put into the ark,the testimony which I will give unto thee.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold,two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 And thou shalt make two cherubim of gold,of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end,out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on highmaking a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other,towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above,and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony,whatsoever I may give thee in charge, for toe sons of Israel.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 and thou shalt overlay it with pure gold,and shalt make thereto a rim of gold, round about;
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about,and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 and thou shalt make to it four rings of gold,and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 adjoining the border, shall be the rings,as receptacles for the staves, for lifting the table;
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,and the table shall be lifted there, with;
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith,of pure gold, shalt thou make them.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and thine cups like almond-flowers in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 And in the lampstand itself, four cups,like almond-flowersits apples, and its blossoms;
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same,for the six branches, coming out of the lampstand:
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 their apples and their branches, of the same, shall be,all of it, of one beaten work, of pure gold.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.