Êxodo 25

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering,of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them,gold and silver and bronze;
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goats hair;
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 and rams skins dyed red, and badgers skins and acacia wood;
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for giving light,perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones, and setting stones,for the ephod and for the breastpiece:
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 So shall they make for me a sanctuary,and I will make my habitation in their midst:
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood,-two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it,and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof,even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood,and shalt overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark,to bear the ark therewith,
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves,they shall not be removed therefrom.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And thou shalt put into the ark,the testimony which I will give unto thee.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold,two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold,of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end,out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on highmaking a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other,towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above,and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony,whatsoever I may give thee in charge, for toe sons of Israel.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 and thou shalt overlay it with pure gold,and shalt make thereto a rim of gold, round about;
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about,and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 and thou shalt make to it four rings of gold,and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 adjoining the border, shall be the rings,as receptacles for the staves, for lifting the table;
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,and the table shall be lifted there, with;
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith,of pure gold, shalt thou make them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and thine cups like almond-flowers in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And in the lampstand itself, four cups,like almond-flowersits apples, and its blossoms;
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same,for the six branches, coming out of the lampstand:
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 their apples and their branches, of the same, shall be,all of it, of one beaten work, of pure gold.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.