Êxodo 25

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering,of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them,gold and silver and bronze;
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goats hair;
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 and rams skins dyed red, and badgers skins and acacia wood;
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 oil for giving light,perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 onyx stones, and setting stones,for the ephod and for the breastpiece:
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 So shall they make for me a sanctuary,and I will make my habitation in their midst:
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 And they shall make an ark of acacia wood,-two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it,and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof,even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood,and shalt overlay them with gold.
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark,to bear the ark therewith,
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves,they shall not be removed therefrom.
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 And thou shalt put into the ark,the testimony which I will give unto thee.
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold,two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim of gold,of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end,out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on highmaking a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other,towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above,and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony,whatsoever I may give thee in charge, for toe sons of Israel.
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 and thou shalt overlay it with pure gold,and shalt make thereto a rim of gold, round about;
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about,and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 and thou shalt make to it four rings of gold,and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 adjoining the border, shall be the rings,as receptacles for the staves, for lifting the table;
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,and the table shall be lifted there, with;
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith,of pure gold, shalt thou make them.
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and thine cups like almond-flowers in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 And in the lampstand itself, four cups,like almond-flowersits apples, and its blossoms;
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same,for the six branches, coming out of the lampstand:
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 their apples and their branches, of the same, shall be,all of it, of one beaten work, of pure gold.
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.