Êxodo 25
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 And Yahweh spake unto Moses, saying:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel, that they take for me a heave-offering,of every man whose heart urgeth him, shall ye take my heave-offering.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 And, this is the heave-offering which ye shall take of them,gold and silver and bronze;
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 and blue, and purple, and crimson and fine linen, and goats hair;
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 and rams skins dyed red, and badgers skins and acacia wood;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 oil for giving light,perfumes for the anointing oil, and for fragrant incense;
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 onyx stones, and setting stones,for the ephod and for the breastpiece:
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 So shall they make for me a sanctuary,and I will make my habitation in their midst:
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 according to all that, I, am shewing thee, the pattern of the habitation, and the pattern of all the furnishings thereof, even so, shall ye make it.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 And they shall make an ark of acacia wood,-two cubits and a half, the length thereof and, a cubit and a half, the breadth thereof, and, a cubit and a half, the height thereof.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without, shalt thou overlay it,and thou shalt make thereon a rim of gold, round about.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them on the four feet thereof,even two rings on the one side thereof, and two rings on the other side thereof.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 And thou shalt make staves, of acacia wood,and shalt overlay them with gold.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 And thou shalt bring in the staves into the rings, on the sides of the ark,to bear the ark therewith,
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 In the rings of the ark, shall remain the staves,they shall not be removed therefrom.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 And thou shalt put into the ark,the testimony which I will give unto thee.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 And thou shalt make a propitiatory, of pure gold,two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof,
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 And thou shalt make two cherubim of gold,of beaten work, shalt thou make them, out of the two ends of the propitiatory.
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 And make thou one cherub out of this end, and the other cherub out of that end,out of the propitiatory, shall ye make the cherubim upon the two ends thereof.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 And the cherubim shall be spreading out two wings on highmaking a shelter with their wings over the propitiatory, with their faces one towards the other,towards the propitiatory, shall be the faces of the cherubim.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 And thou shalt put the propitiatory upon the ark above,and in the ark, shalt thou put the testimony, which I will give unto thee.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 And I will meet with thee there, and will speak with thee from off the propitiatory, from between the two cherubim, which are upon the ark of the testimony,whatsoever I may give thee in charge, for toe sons of Israel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 and thou shalt overlay it with pure gold,and shalt make thereto a rim of gold, round about;
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 and thou shalt make thereto a border of a handbreadth, round about,and shalt make a rim of gold to the border thereof, round about;
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 and thou shalt make to it four rings of gold,and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 adjoining the border, shall be the rings,as receptacles for the staves, for lifting the table;
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 and thou shalt make the staves of acacia wood, and shalt overlay them with gold,and the table shall be lifted there, with;
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 and thou shalt make its dishes and its pans and its basins and its bowls, for pouring out therewith,of pure gold, shalt thou make them.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 And thou shalt make a lampstand of pure gold, of beaten work, shall the lampstand be made, even its base and its shaft its cups, its apples, and its blossoms of the same, shall be:
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 with, six branches, coming out of its sides, three branches of the lampstand, out the one side thereof, and three branches of the lampstand, out of the other side thereof:
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 three cups like almond-flowers, in the one branch apple and blossom, and thine cups like almond-flowers in the other branch apple and blossom, so, for the six branches, coming out of the lampstand.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 And in the lampstand itself, four cups,like almond-flowersits apples, and its blossoms;
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 and an apple under two branches of the same, and, another apple, under two other branches of the same, and another apple under two other branches, of the same,for the six branches, coming out of the lampstand:
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 their apples and their branches, of the same, shall be,all of it, of one beaten work, of pure gold.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 And thou shalt make the lamps thereof seven, and one shall light up its lamps, and it shall give light, over against the face thereof.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 And, its snuffers, and its snuff-trays of pure gold.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 With a talent of pure gold, shall he make it, with all these vessels,
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 And see thou and make them, by the pattern of them, which thou wast caused to behold in the mount
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.