Êxodo 17
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 And all the assembly of the sons of Israel set forward out of the desert of Sin, by their removings, at the bidding of Yahweh,and encamped in Rephidim, and there was no water for the people to drink.
1 Toda a comunidade de Israel partiu do deserto de Sim, andando de um lugar para outro, conforme a ordem do Senhor. Acamparam em Refidim, mas lá não havia água para beber.
2 And the people found fault with Moses, and saidGive us water, that we may drink. And Moses said to them, Why should ye find fault with me? Why should ye put Yahweh to the proof?
2 Por essa razão queixaram-se a Moisés e exigiram: "Dê-nos água para beber". Ele respondeu: "Por que se queixam a mim? Por que colocam o Senhor à prova? "
3 So the people thirsted, there for water, and the people murmured against Moses,and saidWherefore is it that thou hast brought us up out of Egypt, to kill me and my sons and my cattle, with thirst?
3 Mas o povo estava sedento e reclamou a Moisés: "Por que você nos tirou do Egito? Foi para matar de sede a nós, aos nossos filhos e aos nossos rebanhos? "
4 And Moses made outcry unto Yahweh saying, What am I to do, with this people? Yet a little, and they will stone me.
4 Então Moisés clamou ao Senhor: "Que farei com este povo? Estão a ponto de apedrejar-me! "
5 Then said Yahweh unto MosesPass over before the people, and take with thee some of the elders of Israel,thy staff also wherewith thou didst smite the river, take thou in thy hand, so shalt thou go thy way.
5 Respondeu-lhe o Senhor: "Passe à frente do povo. Leve com você algumas das autoridades de Israel, tenha na mão a vara com a qual você feriu o Nilo e vá adiante.
6 Behold me! standing before thee, there upon the rock in Horeb, then shalt thou smite the rock and there shall come forth therefrom water, and the people shall drink. And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
6 Eu estarei à sua espera no alto da rocha que está em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber". Assim fez Moisés, à vista das autoridades de Israel.
7 So he called the name of the place, Massah, and Meribah,because of the fault-finding of the sons of Israel, and because of their putting Yahweh to the proof, saying, Is Yahweh in our midst or is he not?
7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, porque ali os israelitas reclamaram e puseram o Senhor à prova, dizendo: "O Senhor está entre nós, ou não? "
8 Then came in Amalek,and fought with Israel, in Rephidim.
8 Sucedeu que os amalequitas vieram atacar os israelitas em Refidim.
9 And Moses said unto JoshuaChoose for us men, and go forth, fight with Amalek,to-morrow, am, I, stationing myself upon the top of the hill, with the staff of God in my hand.
9 Então Moisés disse a Josué: "Escolha alguns dos nossos homens e lute contra os amalequitas. Amanhã tomarei posição no alto da colina, com a vara de Deus em minhas mãos".
10 So Joshua did as Moses had said to him, to fight with Amalek,and Moses, Aaron and Hur, went up to the top of the hill.
10 Josué foi então lutar contra os amalequitas, conforme Moisés tinha ordenado. Moisés, Arão e Hur, porém, subiram ao alto da colina.
11 And it shall be when Moses shall lift on high his hands, then shall Israel prevail, but when he shall let down his hands, then shall Amalek prevail.
11 Enquanto Moisés mantinha as mãos erguidas, os israelitas venciam; quando, porém, as abaixava, os amalequitas venciam.
12 But, the hands of Moses, were weary, so they took a stone, and put under him, and he sat thereupon,and, Aaron and Hur, upheld his handson this side, one and on that side, one, and so his hands became steady, until the going in of the sun.
12 Quando as mãos de Moisés já estavam cansadas, eles pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, para que nela se assentasse. Arão e Hur mantinham erguidas as mãos de Moisés, um de cada lado, de modo que as mãos permaneceram firmes até o pôr-do-sol.
13 So Joshua overthrew Amalek and his people, with the edge of the sword.
13 E Josué derrotou o exército amalequita ao fio da espada.
14 Then said Yahweh unto MosesWrite this as a remembrancer in a book, and rehearse it in the ears of Jeshuathat I will, wipe out, the remembrance of Amalek, from under the heavens.
14 Depois o Senhor disse a Moisés: "Escreva isto num rolo, como memorial, e declare a Josué que farei que os amalequitas sejam esquecidos para sempre debaixo do céu".
15 And Moses built an altar,and called the name thereof, Yahweh-nissi.
15 Moisés construiu um altar e chamou-lhe "o Senhor é minha bandeira".
16 And he saidBecause of a hand against the throne of Yah, Yahweh hath war with Amalek,from generation to generation!
16 E jurou: "Pelo trono do Senhor! O Senhor fará guerra contra os amalequitas de geração em geração".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.