Efésios 2
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 you alsobeing dead by your offences and sins,
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 In which at one time ye walked, according to the age of the world, according to the prince of the authority of the air, of the spirit that now energiseth in the sons of disobedience,
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Among whom also, we all, had our behaviour, at one time, in the covetings of our flesh, doing the things desired by the flesh and the mind, and were children, by nature, of angereven as the rest,
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 But, God, being rich in mercy, by reason of the great love wherewith he loved us,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Although we were dead by our offences, gave us life together with the Christ,by favour, ye have been saved,
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 And raised us up together, and seated us together in the heavenlies, in Christ:
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 That he might point out, in the oncoming ages, the surpassing riches of his favour in graciousness upon us, in Christ Jesus;
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 For, by his favour, have ye been saved, through means of faith, and this not from you, of God, the free-gift!
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Not from works, lest anyone should boast.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 His, in fact we arehis workmanship, created in Christ Jesus upon a footing of good works, which God prepared beforehand, that, therein, we might walk.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Wherefore, keep in remembrancethat, at one time, ye, the nations in flesh, who are called Uncircumcision by the so-called Circumcision in flesh, made by hand,
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 That ye were, in that season, separate from Christ, alienated from the citizenship of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and godless in the world;
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 But, just now, in Christ Jesus, ye, who at one time were afar off, were made nigh in the blood of the Christ;
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 He, in fact, is our peacewho made both one, and, the enclosing middle-wall, took down,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 The enmity, in his fleshthe law of commandments in decreesbringing to nought,that, the two, he might create in himself, into one man of new mould, making peace.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 And might fully reconcile them both, in one body, through means of the cross,slaying the enmity thereby;
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 And, coming, he announced the glad-messageof peace, unto you, the far off, and peace, unto them that were nigh;
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Because, through him, we have our introductionwe bothin one Spirit, unto the Father.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Hence, thenno longer, are ye strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens of the saints, and members of the household of God,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Having been built up on the foundation of the apostles and prophets, there being, for chief corner stone, Jesus Christ himself,
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 In whom, an entire building, in process of being fitly joined together, is growing into a holy shrine in Lord;
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 In whom, ye also, are being builded together, into a habitation of God in Spirit.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.