Eclesiastes 6
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Here was an evil, I had seen under the sun,and it is, common, among men:
1 Também tenho visto outra coisa muito triste que acontece neste mundo:
2 A man to whom God giveth riches and gains and honour, so that nothing doth he lack for his soulof all that he craveth, and yet God doth not give him power to eat thereof, but, a man unknown, eateth it,this, was vanity, and, an incurable evil, it was.
2 Deus dá a alguns tudo o que desejam — riquezas, propriedades e fama. Porém depois não deixa que eles aproveitem nada disso. E é algum estranho quem aproveita, e não ele. Isso também é ilusão e não está certo.
3 Though a man should beget a hundred children, and live, many years, so that many should be the days of his years but, his own soul, should not be satisfied with the good, and he should not even have, a burial, I said, Better than he, is an untimely birth!
3 Que adianta um homem viver muitos anos e ter cem filhos se não aproveitar as coisas boas da vida e não tiver um sepultamento decente? Eu digo que uma criança que nasce morta tem mais sorte do que ele.
4 For, in vain, it came in, and, in darkness, it departeth,and, with darkness, its name, is covered:
4 É inútil a vinda dessa criança; ela desaparece na escuridão, onde é esquecida.
5 even the sun, it never saw, nor aught did it know,more quietness, hath this than the other.
5 Não chega a ver a luz do dia, nem a saber como é a vida. Mas pelo menos encontra mais descanso do que aquele homem,
6 Even though one hath lived a thousand years twice told, yet, good, hath he not seen,is it not, unto one place, that, all, are going?
6 que poderia ter vivido dois mil anos sem nunca ter aproveitado a vida. E, no fim, não vamos todos para o mesmo lugar?
7 All the toil of man, is for his mouth,though, even the desire, is not satisfied!
7 Todos trabalham duro para ter o que comer, mas nunca ficam satisfeitos.
8 For what profit hath the wise man, over the dullard? What can, the poor man, knowso as to walk before the living?
8 Que vantagem tem o sábio sobre o tolo? Que vantagem tem o pobre em saber enfrentar a vida?
9 Better what the eyes behold, than the wandering of desire,even this, was vanity, and a feeding on wind.
9 Isso também é ilusão, é correr atrás do vento. É muito melhor ficar satisfeito com o que se tem do que estar sempre querendo mais.
10 Whatsoever one may be, long ago, was he called by his name, and it is known that it isSon of Earth,he cannot, therefore, contend with one stronger than he.
10 Tudo o que se passa neste mundo já foi resolvido há muito tempo. Antes de uma pessoa nascer, já está decidido o que vai acontecer com ela. E nós sabemos que não podemos discutir com quem é mais forte do que a gente.
11 Seeing there are things in abundance which make vanity abound, what profit hath man?
11 Uma coisa é certa: quanto mais falamos, mais tolices dizemos; e não ganhamos nada com isso.
12 For who knoweth what is good for a man throughout his life, for the number of the days of his life of vanity, seeing he will make them, like a shadow,for who can tell a man, what shall be after him, under the sun?
12 De fato, como é que podemos saber o que é melhor para nós nesta vida de ilusões, vida que passa como uma sombra? Como podemos saber o que vai acontecer na terra depois da nossa morte?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.