Eclesiastes 6
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Here was an evil, I had seen under the sun,and it is, common, among men:
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é comum entre os homens:
2 A man to whom God giveth riches and gains and honour, so that nothing doth he lack for his soulof all that he craveth, and yet God doth not give him power to eat thereof, but, a man unknown, eateth it,this, was vanity, and, an incurable evil, it was.
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, bens e honra, de modo que nada falta à sua alma de tudo quanto ele deseja, porém Deus não lhe dá poder para daí comer, mas o estranho vem e come; isto é vaidade e má enfermidade.
3 Though a man should beget a hundred children, and live, many years, so that many should be the days of his years but, his own soul, should not be satisfied with the good, and he should not even have, a burial, I said, Better than he, is an untimely birth!
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, de modo que os dias dos seus anos sejam muitos, e se a sua alma não se fartar do bem, e além disso não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
4 For, in vain, it came in, and, in darkness, it departeth,and, with darkness, its name, is covered:
4 Porque ele veio com vaidade, e parte em trevas, e seu nome será coberto pelas trevas.
5 even the sun, it never saw, nor aught did it know,more quietness, hath this than the other.
5 Além disso ele não viu o sol, e nem conheceu nada, mais descanso tem este do que aquele.
6 Even though one hath lived a thousand years twice told, yet, good, hath he not seen,is it not, unto one place, that, all, are going?
6 E ainda que vivesse duas vezes mil anos, ele ainda não viu nada de bom; não vão todos para um mesmo lugar?
7 All the toil of man, is for his mouth,though, even the desire, is not satisfied!
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo o seu apetite nunca se satisfaz.
8 For what profit hath the wise man, over the dullard? What can, the poor man, knowso as to walk before the living?
8 Pois, o que tem o sábio a mais do que o tolo? O que tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
9 Better what the eyes behold, than the wandering of desire,even this, was vanity, and a feeding on wind.
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear do desejo; isto também é vaidade e angústia de espírito.
10 Whatsoever one may be, long ago, was he called by his name, and it is known that it isSon of Earth,he cannot, therefore, contend with one stronger than he.
10 Aquele que existe já foi nomeado, e sabe-se que é homem, e ele não pode contender com o que é mais forte do que ele.
11 Seeing there are things in abundance which make vanity abound, what profit hath man?
11 Visto que há muitas coisas que aumentam a vaidade; o que é melhor para o homem?
12 For who knoweth what is good for a man throughout his life, for the number of the days of his life of vanity, seeing he will make them, like a shadow,for who can tell a man, what shall be after him, under the sun?
12 Porque, quem saberá o que é bom nesta vida para o homem, por todos os dias da sua vida de vaidade, os quais ele gasta como sombra? Quem poderá dizer ao homem o que será depois dele debaixo do sol?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.