Eclesiastes 10

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dead flies, cause to stink ferment, the oil of the perfumer,More costly than wisdom or honour, is a little folly.
1 Como moscas mortas produzem mau cheiro até num frasco de perfume, assim um pouco de insensatez estraga muita sabedoria e honra.
2 The sense of the wise, is on his right hand,But, the sense of the dullard, on his left:
2 O sábio escolhe o caminho certo, mas o tolo toma o rumo errado.
3 Yea, even by the way, as the foolish man walketh along, his sense faileth himand he telleth everyone that, foolish, is he!
3 Os tolos podem ser identificados apenas por seu modo de andar.
4 If, the spirit of a ruler, riseth up against thee, thy place, do not leave, for gentleness, pacifieth such as have greatly erred.
4 Se uma autoridade se irar contra você, não abandone seu posto; o espírito calmo pode superar até mesmo grandes erros.
5 Here was a misfortune I had seen under the sun,a veritable mistake that was going forth from the presence of one who had power:
5 Observei outro mal debaixo do sol. Governantes cometem um erro grave
6 Folly placed in great dignity,while, the rich, in a low place, took their seat:
6 quando dão grande autoridade aos tolos e colocam pessoas valorosas em cargos inferiores.
7 I had seen, servants, upon horses,and, rulers, walking like servants, on the ground.
7 Cheguei a ver servos andando a cavalo, como príncipes, e príncipes andando a pé, como servos!
8 He that diggeth a pit, thereinto, may fall,and, he that breaketh through a hedge, there may bite him a serpent.
8 Quem cava um poço corre o risco de cair nele. Quem derruba um muro corre o risco de ser mordido por uma cobra.
9 He that removeth stones, may be hurt therewith,and he that cleaveth wood, may be endangered thereby.
9 Quem trabalha numa pedreira corre o risco de ser ferido pelas pedras. Quem corta lenha corre perigo a cada golpe do machado.
10 If, blunt, be the iron, and, himself, hath not sharpened, the edge, then, much force, must he apply,but, an advantage for giving success, is wisdom.
10 Trabalhar com um machado sem corte exige muito mais esforço; portanto, afie a lâmina. Esse é o valor da sabedoria: ela o ajuda a ser bem-sucedido.
11 If a serpent will bite, unless he is charmed, then there is nothing better for him that owneth a tongue.
11 Se a cobra morde antes de ser encantada, de que adianta ser encantador de serpentes?
12 The words of a wise mans mouth, are pleasant,but, the lips of a dullard, will swallow him up:
12 As palavras do sábio trazem aprovação, mas o tolo é destruído por aquilo que ele mesmo diz.
13 The beginning of the words of his mouth, is folly,but, the latter end of his speech, is mischievous madness.
13 O tolo baseia seus argumentos em ideias insensatas, por isso suas conclusões são perversa loucura;
14 Yet, a foolish man, multiplieth words, no man knoweth that which hath been, and, that which shall be after him, who can tell him?
14 mesmo assim, fala sem parar. Ninguém sabe de fato o que acontecerá; ninguém é capaz de prever o futuro.
15 The toil of dullards, shall weary a man, that he knoweth not how to go into the city.
15 O tolo fica tão exausto com seu trabalho que nem consegue encontrar o caminho de casa.
16 Alas! for thee, O land, when thy king is a boy,and, thy rulers, in the morning, do eat:
16 Como é triste a terra governada por uma pessoa imatura, cujas autoridades fazem banquetes logo de manhã.
17 How happy art thou, O land, when thy king is a son of nobles,and, thy rulers, in season, do eat, for strength, and not for debauchery.
17 Como é feliz a terra que tem como rei um líder nobre, cujas autoridades fazem banquetes no momento apropriado, para recuperarem as forças, e não para se embebedarem.
18 By two lazy arms, the framework sinketh in,and, by the hanging down of the hands, the house may leak.
18 Por causa da preguiça, o telhado enverga; por causa do ócio, surgem goteiras na casa.
19 Merrily people make bread, and, wine, gladdeneth life,but, money, answereth all things.
19 A festa proporciona riso, o vinho proporciona alegria, e o dinheiro proporciona isso tudo!
20 Even in thy thought, do not revile, the king, nor, within thy bed-chambers, revile thou the rich,for, a bird of the heavens, might carry the voice, yea, an owner of wings, might tell the matter.
20 Nunca faça pouco do rei, nem mesmo em pensamento. Não zombe dos poderosos, nem mesmo em seu quarto. Pois um passarinho poderia contar a eles tudo que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.