Deuteronômio 27

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Moses with the elders of Israel commanded the people saying,Observe all the commandment which I am commanding you to-day.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 So then it shall be in the day when ye shall pass over the Jordan, into the land which Yahweh thy God is giving unto thee,that thou shalt rear thee up great stones, and plaster them with plaster;
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 and shalt write upon them all the words of this law, when thou shalt pass over,to the end that thou mayest enter upon the land which Yahweh thy God is giving unto thee a land flowing with milk and honey, as Yahweh the God of thy fathers hath spoken unto thee.
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 So then it shall be when ye shall pass over the Jordan, that ye shall rear up these stones which I am commanding you to-day in Mount Ebal,and thou shalt plaster them with plaster.
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 And thou shalt build there an altar unto Yahweh thy God,an altar of stones, thou shalt not wield thereupon any tool of iron.
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 Of whole stones, shalt thou build the altar of Yahweh thy God,then shalt thou cause to go up thereon ascending-sacrifices, unto Yahweh thy God;
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 and thou shalt sacrifice peace-offerings and shalt eat there,and rejoice before Yahweh thy God.
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law doing it plainly and well.
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel saying,Keep silence and hear O Israel, This day, hast thou been made a people unto Yahweh thy God.
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 Thou shalt therefore hearken unto the voice of Yahweh thy God,and do his commandments and his statutes, which I am commanding thee to-day.
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 And Moses commanded the people on that day, saying:
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 These, shall stand to bless the people upon Mount Gerizim, when ye have passed over the Jordan,Simeon and Levi and Judah, and Issachar and Joseph and Benjamin;
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 and, these, shall stand by the curse in Mount Ebal,Reuben Gad and Asher, and Zebulun Dan and Naphtali.
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Then shall the Levites respond and say unto every man of Israel with voice uplifted:
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 Cursed, be the man that maketh an imagecut or moltenan abomination unto Yahweh the work of the hands of the craftsman and putteth it in a secret place. And all the people shall respond and sayAmen.
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 Cursed, be he that holdeth in light esteem his father or his mother. And all the people shall sayAmen.
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 Cured, be he that moveth back the boundary of his neighbour. And all the people shall sayAmen.
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 Cursed, be he that causeth the blind to wander in the way. And all the people shall sayAmen.
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 Cursed, be he that perverteth the right of the sojourner, the fatherless, or the widow. And all the people shall sayAmen.
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 Cursed, be he that lieth with his fathers wife, because he hath turned aside his fathers coverlet. And all the people shall sayAmen.
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 Cursed, be he that lieth with any beast. And all the people shall sayAmen.
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 Cursed, be he that lieth with his sister, daughter of his father or daughter of his mother. And all the people shall sayAmen.
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 Cursed, be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall sayAmen.
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 Cursed, be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall sayAmen.
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 Cursed, be he that taketh a bribe to shed innocent blood. And all the people shall sayAmen.
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 Cursed, be he that establisheth not the words of this law to do them. And all the people shall sayAmen.
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.