Cânticos 8

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oh that thou hadst been a very brother to me, who had sucked the breasts of my own mother,Had I found thee without, I had kissed thee, Yea, folk would not have despised me!
1 Quem dera você fosse meu irmão, amamentado nos seios de minha mãe. Então eu poderia beijá-lo publicamente, e ninguém me criticaria.
2 I would have guided theebrought thee into the house of my mother, Thou wouldst have instructed me,I would have let thee drink of spiced wine, of the pressed-out juice of my pomegranate.
2 Eu o levaria ao lar de minha infância, e ali você me ensinaria. Eu lhe daria de beber vinho com especiarias, o néctar de minhas romãs.
3 His left hand under my head, then, his right hand, embraceth me.
3 Seu braço esquerdo estaria sob a minha cabeça, e o direito me abraçaria.
4 I HE adjure you, O ye daughters of Jerusalem,Why will ye wake, and why will ye arouse the dear love until she please! ****
4 Prometam, ó mulheres de Jerusalém, que não despertarão o amor antes do tempo. As mulheres de Jerusalém
5 THEY Who is this, coming up out of the wilderness, leaning upon her beloved? HE Under the apple-tree, I roused thee, where thy mother, was in pain with thee, where she was in pain who gave thee birth!
5 Quem é essa que vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? A Amada Despertei você debaixo da macieira, onde sua mãe o deu à luz, onde, com muitas dores, ela o trouxe ao mundo.
6 SHE Set me as a seal, upon thy heart, as a seal upon thine arm, For, mighty as death, is love, Exacting as hades, is jealousy,The flames thereof, are flames of fire, The flash of Yah!
6 Coloque-me como selo sobre seu coração, como selo sobre seu braço. Pois o amor é forte como a morte, e o ciúme, exigente O amor arde como fogo, como as labaredas mais intensas.
7 Many waters, cannot quench love, nor shall, floods, overwhelm it,If a man would give all the substance of his house, for love, they would, utterly despise, him. ****
7 As muitas águas não podem apagar o amor, nem os rios podem afogá-lo. Se algum homem tentasse usar todas as suas riquezas para comprar o amor, sua oferta seria por completo desprezada. Os irmãos da Amada
8 THEY A sister, have we, a little one, and, breasts, hath she none, What shall we do for our sister, in the day when she may be spoken for?
8 Temos uma irmãzinha, que ainda é jovem demais para ter seios. O que faremos por nossa irmã, se alguém a pedir em casamento?
9 If, a wall, she is, we will build upon it a battlement of silver,but if, a door, she is, we will close it up with a plank of cedar.
9 Se ela for um muro, nós a protegeremos com uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a fecharemos com uma tranca de cedro. A Amada
10 SHE I, was a wall, and, my breasts, like towers,Then, became I, in his eyes, one who did indeed find good content.
10 Eu sou um muro, e meus seios são suas torres. Quando meu amado olha para mim, ele se agrada do que vê.
11 A vineyard, had Solomon, as the owner of abundance, He put out the vineyard to keepers,Every man, was to bring in, for the fruit thereof, a thousand silverlings:
11 Salomão tem um vinhedo em Baal-Hamom, que ele arrenda para lavradores. Cada um lhe paga mil peças de prata para colher os frutos.
12 Mine own vineyard, is before me,The thousand belong to thee, O Solomon, and two hundred to the keepers of the fruit thereof.
12 Quanto a meu vinhedo, faço dele o que quero, e Salomão não precisa pagar mil peças de prata. Darei, contudo, duzentas peças aos que cuidam de seus frutos. O Amado
13 HE O thou fair dweller in the gardens, the companions are giving heed to thy voice, Let me hear it.
13 Minha querida, que mora nos jardins, seus companheiros ouvem atentamente sua voz; deixe-me ouvi-la também! A Amada
14 SHE Come quickly, my beloved, and resemble thou a gazelle, or a young stag, upon the mountains of balsam-trees.
14 Venha correndo, meu amado! Seja como a gazela, como o jovem cervo sobre os montes de especiarias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.