Colossenses 3
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, ison the right hand of God, sitting;
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 The things on high, hold in esteem, not the things upon the earth:
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God,
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 As soon as, the Christ, shall be made manifestour life, then, ye also, together with him, shall be made manifest in glory;
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Make dead, therefore, your members that are on the earthas regardeth fornication, impurity, passion, base coveting, and greed, the which, is idolatry,
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 On account of which things cometh the anger of God,
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Wherein, ye also, walked, at one time, when ye were living in these things;
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 But, now, do, ye also, put them all away,anger, wrath, baseness, defamation, shameful talk out of your mouth:
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 And having put on the newwho is being moulded afresh unto personal knowledge, after the image of him that hath created him,
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Wherein there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, bond, free,but, all things and in all, Christ:
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Put on, therefore, as men chosen of God, holy and beloved, tender affections of compassion, graciousness, lowliness of mind, meekness, long-suffering,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Bearing one with another, and in favour forgiving one anotherif any, against any, have a complaint,according as, the Lord, in favour forgave you, so also ye;
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 And, over all these things, love, which is a uniting-bond of completeness;
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 And let, the peace of Christ, act as umpire in your hearts, unto which ye have been called in one body, and be thankful:
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Let, the word of the Christ, dwell within you richly,in all wisdom, teaching and admonishing one another, with psalms, hymns, spiritual songs, with gratitude, raising song with your hearts unto God:
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 And whatsoever ye may be doing, in word, or in work, all things,
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ye wives! be submitting yourselves unto your husbands, as is becoming in the Lord;
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ye husbands! be loving your wives, and be not embittered against them;
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ye children! be obedient unto your parents in all things, for, this, is, well pleasing, in the Lord;
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ye fathers! be not irritating your children, lest they be disheartened;
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ye servants! be obedient, in all things, unto them who, according to the flesh, are your masters,not with eye-service, as man-pleasers, but with singleness of heart, revering the Lord,
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Whatsoever ye may be doing, from the soul, be working at it, as unto the Lord, and not unto men,-
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Knowing that, from the Lord, ye shall duly receive the recompense of the inheritance,unto the Lord Christ, are ye in service;
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 For, he that acteth unrighteously, shall get back what he had unrighteously done, and there is no respect of persons;
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.